240 likes | 378 Views
Translators without Borders memoQ training in Kenya. In Sub-Saharan Africa, 1 IN 8 CHILDREN DIE before the age of 5. The biggest cause of infant mortality: diarrhea. Information is the cure. The Math – Why Billions Lack Information. 375 million (native English speakers)
E N D
Translators withoutBorders memoQtraininginKenya
In Sub-Saharan Africa, 1 IN 8 CHILDREN DIE before the age of 5 The biggest cause of infant mortality: diarrhea Information is the cure
The Math – Why Billions Lack Information 375 million (native English speakers) +375 million (English as a second language) +250 million (‘get by’ in English) 1 billion people using English
The Math – Why Billions Lack Information Access to knowledge in a native language is critical to empowerment. “As many as 40 percent of child deaths could be prevented with improved family and community care—not through high-tech health equipment, but though access to solid knowledge, support and basic supplies.” (Unicef, http://www.unicef.org/mdg/childmortality.html) We are small, and we don’t have Matt Damon promoting our cause, but we are using language to address the underlining cause of poverty: lack of knowledge. Languages on the Web Source: W3TECH Surveys, March 2013: http://w3techs.com/blog/entry/russian_is_now_the_second_most_used_language_on_the_web
Translators without Borders is the world’s largest community of humanitarian translators • What We Do: • Connect nonprofit organizations with our community of translators • Build local language translation capacity • Raise awareness of language barriers
The Impact • Neonatal health videos subtitled in Indic languages available for free the on mobile phones of mothers in India • Critical information in Arabic from the UN High Commissioner for Refugees now getting to 1.1 million Syrian refugees. • Complaints and concerns of thousands of non-English speaking Kenyans were recorded and made openly available during Kenyan elections. • Training in neonatal care now available to doctors in Haiti. • Basic healthcare information now provided in Swahili to community health workers in Kenya.
Day 1: • Introduction to Computer Aided Translation (CAT) tools • Basic functions • memoQ configuration • Day 2: • Track changes • Advanced import options • Working with corpora • Advanced navigation and filtering • Views • Day 3: • Term bases • Terminology extraction • Advanced translation memories options • Importing TMs from other tools with metadata • Creating and restoring project backups • Quality Assurance settings • Day 4: • Introduction to regular expressions • Segmentation rules, auto-translatables • Regex Tagger, Regex text filter • Working in server environment (for translators) • Working with Trados, SDLX, Transit and WordFast files
Day 1: • Introduction to Computer Aided Translation (CAT) tools • Basic functions • memoQ configuration • Day 2: • Track changes • Advanced import options • Working with corpora • Advanced navigation and filtering • Views • Day 3: • Term bases • Terminology extraction • Creating and restoring project backups • Quality Assurance settings • Day 4: • Segmentation rules, auto-translatables
project creation translation bilingual export (rtf tables and native format) review (both in Word and memoQ) reimport review changes creation of deliverables
Youcan help • Join TWB to donate your translations • Become a sponsor by donating money to TWB • Sponsor a translator in Africa through Fund-a-translator program
Increasing access to knowledge and empowering people Thanks for your support Rebecca@translatorswithoutborders.org wasaty@wasaty.pl http://OnOurBikes.info