200 likes | 533 Views
Depuis et pendant. Des expressions du temps. To express the duration of an event in French, depuis and pendant are used. Many English speakers tend to translate for as pour, but this is rarely correct when talking about time. Depuis means since or for .
E N D
Depuis et pendant Des expressions du temps
To express the duration of an event in French, depuisand pendantare used. Many English speakers tend to translate for as pour, but this is rarely correct when talking about time.
Depuis means since or for. It is used with a verb in the present tense to talk about an action that began in the past and continues in the present.
Passé Le verbeest au Présent Depuis
Depuis quand étudiez-vous le français ? • How long have you studied French? • J'étudie le français depuis 3 ans. • I've studied French for 3 years. • J'étudie le françaisdepuis 1997. • I've studied French since 1997.
Répondez à ces questions Depuisquandapprends-tu le français? J’apprends le françaisdepuis 2 ans. Depuisquand vas-tu à l’école? Je vais à l’écoledepuisl’âge de 6 ans. Depuisquandjoues-tu au basketball? Je joue au basketball depuis plus de 5 ans.
Pendantmeans for. On emploie “pendant” pour exprimerunedurée. We use it to express the duration.
Pendant + heure: Je joue de la guitarependant uneheure et demie. Au cinéma, je resteassispendant deuxheures. Avant les examens, j’étudiependant cinqheures.
Le verbeest au Futur Le verbeest au Passé Pendant
Le verbeest au passé composé • Pendant combien de temps avez-vous étudié le français ? • How long did you study French?
Le verbeest au passé composé • J'ai étudié le français pendant 3 ans. • I studied French for 3 years.
Pendant : quand la duréeestpassée Nous avonsécoutéde la musiquependant la soirée. Je suisrestéchez mesamispendant les vacances. Elle a étudiépendant le weekend.
Pendantalso means during • J'ai vu un film pendant mon séjour. • I saw a film during my stay. • Pendant ce temps, il m'attendait. • During this time, he waited for me.
Le verbeest au futur • Je vais habiter en France pendant 2 mois. • I'm going to live in France for 2 months.
Pour is only used to indicate the duration of an event in the future: Je vais y habiter pour / pendant 2 mois. I'm going to live there for 2 months. Both pour and pendant are acceptable here.
Ça fait / voilà / il y a + présent Pour insister sur la durée: Tex, il y a combien de temps quetuconnais Tammy? Bette: Tex, how long have you known Tammy? Tex: Ça fait deux ans. Tex: It's been two years.
Exemple: Bette: Tex, ça fait longtempsquetuenseignes le français? Bette: Tex, how long have you been teaching French? Tex: Voilà un an quej'enseigne le français. Tex: I've been teaching French for a year.