240 likes | 373 Views
Shallow semantic parsing: Making most of limited training data. Katrin Erk Sebastian Pado Saarland University. Introduction. Frame semantics: “ Who does what to whom ” analysis: senses and roles Cross-lingual appeal (Boas 2005)
E N D
Shallow semantic parsing: Making most of limited training data Katrin Erk Sebastian Pado Saarland University
Introduction • Frame semantics: • “Who does what to whom” analysis: senses and roles • Cross-lingual appeal (Boas 2005) • Prerequisite for use in NLP:Automatic, robust, accurate methods for analysis of free text • Predominant machine learning paradigm: Supervised classification • Learn relation between features and classes from training corpus; guess classes in test corpus • Gildea and Jurafsky (2002) and many since
Frame-semantic analysis • Step 1: Frame disambiguation • WSD-style classification of predicate in terms of frames • Step 2: Role assignment • Classification of nodes in terms of role labels
Frame-semantic analysis Creeping in its shadow I reached a point whence I could look straight through the uncurtained window. (A. Conan Doyle, The Hound of the Baskervilles)
Problems of supervised learning setting • Coverage: • lemmas may be missing • frames may be missing • Languages other than English: • Training data may not be available • Can we take advantage of existing resources for English?
Today’s talk • Shalmaneser: a system for automatic frame-semantic analysis • Unknown sense detection: dealing with missing frames • Annotation projection for cross-lingual data creation • Summary
Shalmaneser: Automatic frame-semantic analysis • Assignment of • senses (frames) to predicates • semantic roles • Aim: easy use, for exploring applications of frame-semantic analysis • Input: plain text • Syntactic preprocessing integrated • Visualization with SALTO tool
Shalmaneser: Automatic frame-semantic analysis • Semantic analysis as supervised learning tasks • Pre-trained classifiers available for English (FrameNet) and German (SALSA) • Performance of English models: • Frame assignment: accuracy 0.93, baseline 0.89 • High baseline because some senses are missing • Role assignment: • Role recognition F-score 0.75 • Role labeling Accuracy 0.78 • Not top-scoring, but okay. Focus on ease of use and on flexibility.
Shalmaneser: Flexibiliby • Processing steps linked only by interface format: Salsa/Tiger XML (Erk & Pado 04) • Adding a module: just needs to speak Salsa/Tiger XML • Model features specified in experiment file, can be changed easily • Adding new parser by instantiating an interface class • New language: only syntactic preprocessing changes
Today’s talk • Shalmaneser: a system for automatic frame-semantic analysis • Unknown sense detection: dealing with missing frames • Annotation projection for cross-lingual data creation • Summary
Conan Doyle, The Hound of the Baskervilles. Syntax: Collins parser Semantics: Shalmaneser Detecting unknown word senses (frames) • Unseen senses normal WSD approach will assign wrong sense • Automatically detect senses we haven’t seen before?
training items test items Unknown sense detection as outlier detection • Outlier detection: detect occurrences of previously unseen events (overview articles: Markou & Singh 2003a,b) • training data: positive cases only. Derive model of “normal” cases • test data: positive and negative cases
A Nearest Neighbor-based outlier detection method • Tax and Duin (2000): simple method, easy to implement • Given test point and its nearest training neighbor : Is closer to than ‘s nearest neighbor? • Test point x, nearest training neighbor t, nearest neighbor t’ of t, (Euclidean) distances d: Accept x if pNN(x) is below a given threshold yes no
Unknown sense detection: Results • Evaluation (Erk NAACL 2006): • Use FrameNet data • Treat one sense of a lemma as pseudo-unknown(iterate over all senses) • Results (assignment of label “unknown”): • Tax&Duin’s method, one lemma at a time:Prec 0.70, Rec 0.35 • More data: all data for a frame, not just that of one lemmaPrec 0.77, Rec 0.82
Results • What features are important? • Best: just context words • Almost as good: features of 1, 3, 4 together • Just the subcategorization frame: high precision, low recall • Subcat frame, plus headwords of arguments: inbetween 3 and 2, but obviously too sparse
Unknown sense detection as outlier detection: The bigger picture • Why assume missing word senses in the sense inventory and in the training data? • Growing, unfinished resources, like FrameNet • Domain-specific senses may be missing from general-purpose sense inventories • Outlier detection method presented here: applicable to any resource that groups words into senses, e.g. WordNet • Using outlier detection to detect occurrences of nonliteral use?
Today’s talk • Shalmaneser: a system for automatic frame-semantic analysis • Unknown sense detection: dealing with missing frames • Annotation projection for cross-lingual data creation • Summary
Motivation Definitions, Role set: Language-independent Annotated Sentences: Specific, too Predicate classes: Language-specific
Agenda • For new language, induce: • Frame-semantic predicate classification • Corpus with frame-semantic annotation • Method: Annotation projection in parallel corpus • Word alignments approximate semantic equivalence • Corresponding word pairs (predicates) • Corresponding constituents • Evaluation: Study on EUROPARL corpus (De/En/Fr)
An idealised example Arriving Arriving Peter comes home Pierre revient à la maison
Frame-semantic classes • Idea: For each frame, construct list of predicates in new language occurring aligned to predicates of this frame => FEEs for new languages • Main obstacle: Translational divergence • Corresponding predicates don’t evoke same frame • Address by shallow, language-independent filtering (Pado and Lapata AAAI 2005) • Important: Distributional patterns • Evaluation: Can obtain predicate classes for German and French with precision of 65-70% • Main remaining problem: English polysemy not covered by FrameNet
Role annotations (I) • Idea: For each sentence, transfer semantic role annotation onto translated sentence • Obstacle 1: Frame divergence • Role projection only sensible if frames match • Good news: In En-De test corpus (Pado and Lapata HLT/EMNLP 2005), 70% of frames match • Obstacle 2: Role divergence • Even if frames are parallel, do roles match? • Good news: In En-De test corpus, matching frames show 90% role matches • Remaining cases mostly elisions (e.g. passive)
Role annotations (II) • Obstacle 3: Errors/omissions in automatically induced word alignments • Can be overcome by using bracketing information (chunks / constituents) • Induction of cross-lingual correspondences as graph optimisation problem (Pado and Lapata ACL 2006) • Evaluation (all exact match F-score): • Word-based projection: 0.50 • Constituent-based: 0.75 • Upper limit: 0.85 • Remaining errors mostly parsing-related
Summary • Frame-semantic analysis potentially interesting for many NLP applications • Goal of Shalmaneser: flexible and easy-to-use system • Address incompleteness in resources • Unknown sense detection as outlier detection • Porting Frame Semantics to new languages • Parallel corpora for automatic annotation projection