1 / 18

Принципы выдвижения как принципы формальной организации текста

Принципы выдвижения как принципы формальной организации текста. Выполнила: Корж Ксения, 1мла. Выдвижение.

eve
Download Presentation

Принципы выдвижения как принципы формальной организации текста

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Принципы выдвижения как принципы формальной организации текста Выполнила: Корж Ксения, 1мла

  2. Выдвижение Выдвижение – способы формальной организации текста, фокусирующие внимание читателя на определенных элементах сообщения и устанавливающие семантически релевантные отношения между элементами одного или чаще разных уровней [Арнольд, 1990: 62].

  3. Функции выдвижения • Устанавливает иерархию внутритекстовых значимостей, которая позволяет видеть связи между текстовым целым и его отдельными частями, выделять главное на фоне второстепенного[Щирова, Гончарова, 2007: 165]. • Обеспечивает связность и целостность текста, делает его более удобным для восприятия и устанавливает связи между частями текста и между целым текстом и его отдельными составляющими. • Направляет интерпретацию текста, активизирует знания, мнения, установки и эмоции, облегчает поиск релевантной информации, снижает потребность в больших объемах информации [Краткий словарь…, 1997: 22].

  4. Защищает сообщение от помех и облегчает декодирование, создавая такую упорядоченность информации, благодаря которой читатель сможет расшифровать ранее неизвестные ему элементы кода. • Образует эстетический контекст и выполняет целый ряд смысловых функций, одной из которых является экспрессивность. Экспрессивность - такое свойство текста или части текста, которое передает смысл с увеличенной интенсивностью и имеет своим результатом эмоциональное или логическое усиление, которое может быть или не быть образным [Арнольд, 1990: 63].

  5. Типы выдвижения • Сцепление • Конвергенция • Обманутое ожидание • Сильные позиции текста

  6. Сцепление • Понятие и термин разработаны С.Левиным и предложены для поэзии. • Сцепление – появление сходных элементов в сходных позициях, сообщающее целостность тексту [Арнольд, 1990: 66]. • Помогает раскрыть характер и суть единства формы и содержания в художественном произведении в целом, переходя от декодирования на уровне значения отдельных форм к раскрытия структуры и смысла целого, допуская обобщение больших сегментов целого.

  7. Сцепление проявляется на любых уровнях и на разных по величине отрезках текста. Сходство элементов в парадигматике может быть фонетическим, структурным или семантическим. Сходство позиций – категория синтагматическая и может иметь синтаксическую природу или основываться на месте элемента в речевой цепи или в структуре стиха. • Параллелизм – частный случай сцепления, обязательно основанный на синтаксическом сходстве элементов.

  8. Структурное сходство, как в прозе, так и в стихах, отражается в сходстве морфологических конструкций и в синтаксическом параллелизме, а семантическое – в использовании синонимов, антонимов, слов, связанных родо-видовыми отношениями (гипонимов). • В поэтическом тексте сходство в сцеплении может осуществляться фонетически - по типу рифмы, аллитерации, ассонанса – и синтаксически – параллелизм, антитеза [Leech, 2007: 29-32].

  9. Пример сцепления Kittens kittens everywhereKittens chewing on my hairKittens climbing up my jeansKittens hanging from the screensThere's a kitten on each shoulderWill they do this when they're older? (H. Reese) В данном отрывке сцепление представлено повторами (kittens), анафорой и параллелизмом, контекстными синонимами (chewing – climbing – hanging), использованием личного местоимения (they – kittens).

  10. Конвергенция • Термин и понятие введены М.Риффатером. • Конвергенция – схождение в одном месте пучка стилистических приемов, участвующих в единой стилистической функции [Арнольд, 1990: 64]. Взаимодействуя, стилистические приемы оттеняют, высвечивают друг друга, и передаваемый ими сигнал не может пройти незамеченным.

  11. Конвергенция - одно из важнейших средств обеспечения помехоустойчивости. • Конвергенция интересна не только тем, что выделяет наиболее важное в тексте, но и тем, что на основе обратной связи может служить критерием наличия стилистической значимости у тех или иных элементов текста.

  12. Пример конвергенции The giant lion with iron claw in paw,and huge ruthless tooth in gory jaw;the pard dark-starred, fleet upon feet. (J.R.R. Tolkien) В данном отрывке конвергенция представлена: 1) Ассонансом (giant – lion – iron); 2) Рифмой (paw – jaw, fleet – feet); 3) Эпитетами (gory, ruthless); 4) Метафорой (dark-starred); 5) Синекдохой (claw in paw, tooth in jaw); 6) Гиперболой (giant, huge, fleet upon feet); 7) Параллелизмом (with claw in paw – tooth in jaw).

  13. Обманутое ожидание • Термин введен Р. Якобсоном. • Суть эффекта - непрерывность, линейность речи означает, что появление каждого отдельного элемента подготовлено предшествующим и само подготавливает последующие [Арнольд, 1990: 70]. При такой связи переходы от одного элемента к другому малозаметны, однако если на этом фоне появляются элементы малой вероятности, то возникает нарушение непрерывности: неподготовленное и неожиданное создает сопротивление восприятию, преодоление этого сопротивления требует усилия со стороны читателя, а потому сильнее на него воздействует.

  14. Обманутое ожидание в том или ином виде встречается в любой области искусства и в любом его направлении, а в языке на любом его уровне. • В лексике это могут быть редкие слова: архаизмы, заимствования, авторские неологизмы, слова со специфической лексической окраской, или слова в необычной для них синтаксической функции, или использование перифраза, оксюморона и т.д. На однообразном стилевом фоне резко выделяются слова иного стиля. Неожиданность возникает также как нарушение логической последовательности.

  15. Обманутое ожидание может быть также представлено в поэтическом тексте явлением переноса – перенос на следующую строку или даже в следующую строфу слов, грамматически и логически связанных с концом предыдущей, что ослабляет возможность паузы в конце строки, что заставляет читателя фиксировать внимание на отрезке речи. Переход к новой мысли или эмоции или дальнейшее развитие уже начатого при этом не сглаживается, а напротив, становится более заметным в силу своей неожиданности. • Важным фактором является усиление ожидания непосредственно перед появлением элемента малой предсказуемости, т.е. увеличение упорядоченности элементов контекста.

  16. Пример обманутого ожидания There's a kitten on my headThere's a kitten in the bread!There's a kitten in my shoeI don't believe we just have two! (H. Reese) В данном примере обманутое ожидание возникает из-за того, что последняя строка становится неожиданной после многократного повторения анафорических фраз (There’s a kitten…), а также из-за логического противоречия с началом стихотворения (Kittens kittens everywhere!) Ode on the Death of a Favorite Cat – Drowned in a Tub of Goldfishes (Th. Gray) В данном названии стихотворения прием обманутого ожидания реализуется за счет контраста слов высокого стиля (Ode on the death) и обычного, даже просторечного стиля (Drowned in a tub).

  17. Сильные позиции текста • К сильным позициям традиционно относятся заглавия, подзаголовки, эпиграфы, начало и конец произведения (части, главы, главки), имена собственные, анаграммы, цитаты, аллюзии, реминисценции [Кольцова, Лунина, 2007: 25]. • С их помощью автор подчеркивает наиболее значимые для понимания произведения элементы структуры и одновременно определяет основные «смысловые вехи» той или иной композиционной части или текста в целом.

  18. Список использованной литературы • Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка (Стилистика декодирования). – М.: Просвещение, 1990. – 301с. • Кольцова Л.М., Лунина О.А. Художественный текст в современной лингвистической парадигме. – Воронеж: Воронежский Государственный Университет, 2007. – 51с. – URL: http://window.edu.ru/resource/558/59558/files/may07122.pdf • Краткий словарь когнитивных терминов. / под общей редакцией Е.С. Кубряковой. – М.: Филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова, 1997. - 197с. • Щирова И.А., Гончарова Е.А. Многомерность текста: понимание и интерпретация. – СПб.: ООО «Книжный дом», 2007. – 472с. • Leech G. Language in Literature: Style and Foregrounding. – Longman Pub Group, 2008. – 222p.

More Related