150 likes | 288 Views
Eurotekstide tõlkimise köögipoolest. Kerti Tergem. ELi tellimusi iseloomustab tavaliselt suur maht ja kiire tempo. Järelikult: on oluline teada, kust ja kuidas leida vajalikku infot. http://www.just.ee/23313. Inglise–eesti õigustõlke käsiraamat Justiitsministeeriumi kodulehel:
E N D
Eurotekstide tõlkimise köögipoolest Kerti Tergem
ELi tellimusi iseloomustab tavaliselt suur maht ja kiire tempo. Järelikult: on oluline teada, kust ja kuidas leida vajalikku infot.
http://www.just.ee/23313 • Inglise–eesti õigustõlke käsiraamat Justiitsministeeriumi kodulehel: www.just.ee > õiguskeel > tõlkenõuanded Tuleks vähemalt korra algusest lõpuni läbi lugeda. Eriti kasulik nt: • Õigusaktide pealkirjad ja neile viitamine • Õigusaktide liigendus • Toimingud ja protsessid • Otsimootori abil leiab hõlpsasti üles terminid, nt adopt, apply, impose, introduce jne
http://www.keelevara.ee Keelevara (tasuta või kasutajalitsentsiga) igapäevaseks kasutuseks • ÕS • Võõrsõnastik • Maailma kohanimed • Silvet (TEA CD) jpm
http://mt.legaltext.ee/esterm ESTERM • NB! Terminibaas ESTERM on tõlkepõhine ning selles esitatud terminid on mõnikord kasutatavad ainult antud kontekstis. Keelevaras olemas.
http://iate.europa.eu IATE – EU Terminology • Terminiotsing. Luksemburgi tõlketalitus tahab, et termineid kontrollitaks siit.
http://eur-lex.europa.eu Eurlex Dokumentide pealkirjad kontrolli siit. • OJ – Official Journal of the Union Euroopa Ühenduste Teataja > Euroopa Liidu Teataja 1:2:3 reegel: enne 1.02.2003 EÜT, pärast 1.02.2003 ELT
https://webgate.ec.europa.eu/dgt/freelance/index/home.cfm eXtra Portal Language aids for EU translations Dokumentide vorming ja sõnastus
http://freelance.cdt.europa.eu • Kõik referentsdokumendid (viide kaasas tellimuse e-mailiga) ID: ...... Password: ......... • Üldjuhend tõlkijatele • Ametite alusdokumendid ja soovituslik terminikasutus
http://osha.europa.eu • Ametite kodulehed (viide kaasas tellimuse e-mailiga) Suhtu veebilehel olevasse materjali kriitiliselt.
www.google.com Google Kasuta keele eelistusi. Kui on kahtlus sõna või väljendi õiges kasutuses, on siit näha, mida eelistavad autoriteetsemad allikad.
„Eesti ortograafia” Kõige värskem väljaanne Tiiu Erelt, EKSA 2005 • Tühikud, sidekriips vs mõttekriips, lühendid
Eesti speller • Tavaliselt on originaalteksti automaatne spellamine välja lülitatud. • Select all > Tools > Language > Set language > Estonian ja topeltklikk kastil „Do not check spelling or grammar” taastab selle (kast peab jääma tühi).
Kui allikad on üksteisele vasturääkivad või ei aita sind sugugi ...