180 likes | 417 Views
Translation as Transposition: how do you modify a text?. To begin with, a few examples from painting…. Leonardo da Vinci: Monna Lisa. A “ translation ” by Marcel Duchamp. Another by Andy Warhol. Diego Velàzquez Ritratto di Papa Innocenzo X. Translated by Francis Bacon.
E N D
Translation as Transposition: how do you modify a text? To begin with, a few examples from painting…
Leonardo da Vinci: Monna Lisa
A “translation”by Marcel Duchamp
Another by Andy Warhol
Diego Velàzquez Ritratto di Papa Innocenzo X
Translated by Francis Bacon
Francesco Petrarca Rima 190 (see Thomas Wyatt, ‘Whoso list to hunt’, p. 595) Una candida cerva sopra l’erbaverde m’apparve, con duo corna d’oro,fra due riviere, all’ombra d’un alloro,levando ’l sole a la stagione acerba.Era sua vista sí dolce superba,ch’i’ lasciai per seguirla ogni lavoro:come l’avaro che ’n cercar tesorocon diletto l’affanno disacerba." Nessun mi tocchi - al bel collo d’intornoscritto avea di diamanti et di topazi - :libera farmi al mio Cesare parve ".Et era ’l sol già vòlto al mezzo giorno,gli occhi miei stanchi di mirar, non sazi,quand’io caddi ne l’acqua, et ella sparve.
AMOUR COURTOIS Expressed through three metaphors: LOVE – WAR LOVE – HUNTING LOVE – SIEGE
The Lady and the Unicorn (Paris, Musée de Cluny) Metaphor of love as hunt
THE SIX WIVES OF HENRY VIII As a young man, Henry had been married by special dispensation to CATHERINE OF ARAGONwho gave him a daughter, Mary, but she was now unlikely to bear him a son. In 1536, ANNE BOLEYN, who had given the king a daughter, Elizabeth, was executed and Henry married JANE SEYMOUR. In 1540, the king later married the Protestant ANNE OF CLEVESbut he soon divorced to marry CATHERINE HOWARD. After two years he had he executed because of a love affair with hr cousin. Henry’s last wife was CATHERINE PARR, who managed to survive her husband.
The deer as symbol of Parental Protection: Harry Potter and the Deathly Hallows
Basic bibliography on the Elizabethan Sonnet:John Fuller, The Sonnet (London : Methuen, 1972) Julius Walter Lever, The Elizabethan Love Sonnet (London : Methuen, 1966) Wilhelm Theodor Elwert, Versificazione italiana dalle origini ai giorni nostri (Firenze : Le Monnier, 1991) Derek Attridge, Poetic Rhythm. An Introduction (Cambridge : Cambridge University Press, 1995)