1 / 17

Oversettelsesminne – del II

lars.nygaard@ilf.uio.no. Oversettelsesminne – del II. Nettside. http://www.uio.no/studier/emner/hf/iln/TRANS2110/v06/undervisningsmateriale/ Her kommer: Powerpoint-filer Filer til oversettelse Ferdige termbaser og oversettelsesminnefiler. a) Repetisjon. Oversettelsesminne.

Download Presentation

Oversettelsesminne – del II

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. lars.nygaard@ilf.uio.no Oversettelsesminne – del II

  2. Nettside • http://www.uio.no/studier/emner/hf/iln/TRANS2110/v06/undervisningsmateriale/ • Her kommer: • Powerpoint-filer • Filer til oversettelse • Ferdige termbaser og oversettelsesminnefiler

  3. a) Repetisjon

  4. Oversettelsesminne • Database over tidligere oversatte setninger • Verktøy for å • legge inn setninger • hente ut setninger • sammenligne tekst som skal oversettes med databasen

  5. Originaltekst Oversettelse i SDLx Oversatt tekst Oversettelsesminne

  6. Starte SDL Edit • I SDL, klikk på Edit • Klikk på File > New translation • Velg • Kildespråk og målspråk • Filtype (“HTML”) • Fil som skal oversettes (“Browse”) • Klikk på File > Save translation • Klikk på Tools > Options > Translation Memory, og sett Minimum Match value til 75 %

  7. Oversette med SDL Edit • Velg Translation Memory > Apply • Kildespråk vises til venstre, målspråk til høyre • Rediger målspråksegmentene; trykk Enter når du er fornøyd. • Status for segmentene vises med farger: • Ferdige segmenter: turkis • 100 % likt segment i minnet: gull • Delvis likt segment i minnet: grønn

  8. Oversette (forts.) • Formatering vises også i farger • Pass på å skriv inn teksten som skal formateres i de fargelagte “boksene” • Eller: Kopier formatering med Format paint • For å generere den oversatte fila: • Velg File > Create translation • Får samme navn som prosjekt-fila

  9. b) Direkte redigering

  10. Formål • Rette feil • Søke etter konstruksjoner • Slå sammen minnefiler (File > Import) • Importere og eksportere til andre formater (File > Import)

  11. Prøv ut: • Start SDLx Maintain • Åpen et oversettelsesminne • Prøv: • Endre • Slett • Søk • Lagre

  12. c) Parallellstilling

  13. Oversatt tekst Originaltekst Parallellstilling i SDLx Oversettelsesminne

  14. Starte • Start SDLx Align • File > New • Velg filene time3_kildetekst.rtf og time3_maaltekst.rtf, og juster innstillingene om nødvendig

  15. Minne • Åpne minne: Translation memory > Open • Oppdater minnet når du er ferdig med parallellstilling: Translation memory > Update

  16. Parallellstille • Velg Alignment > Validate from first • For hvert element, enten: • Fjern (Ctrl + r) • Slå sammen med neste (Ctrl + j) • Aksepter (Ctrl + a) • Lagre dokument • Oppdater oversettelsesminne • Åpne minnet i SDLx Maintain

  17. Oppgaver • Lag et lite minne ved å oversette (finn eventuelt tekst selv) • Lag et minne ved å parallellstille (finn eventuelt tekst selv) • Slå dem sammen

More Related