1 / 20

Linux Localization in Indian Languages Current Status & Future

Linux Localization in Indian Languages Current Status & Future. G. Karunakar, IndLinux.org. Agenda. What is Localization ? Why do it ? How it is done ? Enabling a language Linux Localization efforts The Future. What is Localization. Localization – l10n

gizela
Download Presentation

Linux Localization in Indian Languages Current Status & Future

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Linux Localization in Indian Languages Current Status & Future G. Karunakar, IndLinux.org

  2. Agenda • What is Localization ? • Why do it ? • How it is done ? • Enabling a language • Linux Localization efforts • The Future

  3. What is Localization • Localization – l10n • Implementation of a specific language for an already internationalized software. • Adapting a program to a given culture • Cultural Parameters • Language rules • Script – character set • Date , time , currency • Graphics & Icons

  4. Why Localization • Information is power • Who controls this power? • Information is the new form of currency • Who has access to this currency? • Most OS's and applications are in English, • Only 5% of the Indian population knows English. • Give applications an Indian face

  5. Enabling a language • Need locale info • Collation sequence • Fonts for proper rendering • Input methods – eg keymaps • Language translations • GUI & Documentation

  6. Locale database • Collect info for Language • Character set - LC_CTYPE • Collation sequence - LC_COLLATE • Days & Month names • Date , time formats - LC_TIME • Curreny symbol & Numeric formats – LC_MONETARY , LC_NUMERIC • Message catalogs - LC_MESSAGE

  7. Fonts • Need scalable fonts • Best is Opentype fonts • GSUB – support ligatures & half chars • GPOS – positioning of marks on syllables • Unicode encoded fonts • Font has basic Unicode range

  8. Input Methods • For Indic • Simplest is Inscript • Easily supported as keymaps ( XKB & Xmodmap ) • XIM • Gtk based • Provide IM through IM menu • Easy setup

  9. Translations – A po file msgid “” msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-12 04:41+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/Nautilus_View_gtkhtml.server.in.h:1 msgid "GtkHTML" msgstr "" #: src/Nautilus_View_gtkhtml.server.in.h:2 msgid "GtkHTML Viewer" msgstr ""

  10. Gettext tools • Gettext tools • Manage po / mo catalogs • Msgfmt • Msgmerge • Msginit • Msgcat

  11. Using Gettext tools • Check common errors in po files • Compiling po file • msgfmt • Updating translations • msgmerge • Update Po compendium • msgcat

  12. Using Translation Tools • Kbabel • KDE based with Unicode support • Gtranslator • Gnome based – with unicode support • Emacs po mode • Poedit • Yudit

  13. Putting it all together • Building locale • Installing fonts • Setting up input • Keymaps & input methods • Installing translations • Setting up LANG

  14. Linux Localisation Efforts • Bengali http://www.bengalinux.org • Kannada http://kannada.sourceforge.net • Malayalam http://malayalam.sourceforge.net • Punjabi http://punjabi-linux.sf.net/ • Tamil http://www.tamillinux.org

  15. Linux Localisation Efforts (contd.) • IndLinux.org • Hindi http://www.indlinux.org/hindi • Marathi http://www.indlinux.org/marathi • Telugu http://www.indlinux.org/telugu • Non active languages • Gujarati • Oriya

  16. Linux Localisation Efforts • Linux Localisation Initiative • Translating LDP docs • http://lli.linux-bangalore.org • NCST • Indix http://rohini.ncst.ernet.in • OpenOffice http://bharateeyaoo.ncb.ernet.in • IITM http://www.tenet.res.in/Donlab/IndLinux

  17. The Future • Complete language enablement at • Locale • Fonts • Translations • KDE in Indian Languages • Mozilla in Indian languages • OpenOffice IL support

  18. The Future (contd) • IndLinux distro • Demo based on RedHat 8.0 • Integrate work of all teams • Fonts, keymaps, translations pre installed • 3 step for end-user • Setting language - LANG • Selecting Input method • Changing Font

  19. How can I participate ? • Create awareness in your LUG • Join one of the teams • Form l10n groups in your area • Areas of help • I18nizing applications • Translations • Fonts design • Testing

  20. The Beginning • We have long way to go, this is just the beginning • Contact • G Karunakar <karunakar@indlinux.org> • Links • http://www.indlinux.org • http://indic-computing.sf.net

More Related