630 likes | 925 Views
Zeitgenössische Autorinnen. Indigenismus und Feminismus – historischer Roman. Rosario Castellanos (Mexiko, 1925-1974). Eltern: César Castellanos und Adriana Figueroa ( Comitán, Chiapas). Rosario Castellanos (Mexiko, 1925-1974). 1950 Tesis de maestría „Sobre cultura femenina” Lyrikbände
E N D
Zeitgenössische Autorinnen Indigenismus und Feminismus – historischer Roman
Rosario Castellanos(Mexiko, 1925-1974) • Eltern: César Castellanos und Adriana Figueroa (Comitán, Chiapas)
Rosario Castellanos(Mexiko, 1925-1974) • 1950 Tesis de maestría „Sobre cultura femenina” • Lyrikbände • Trayectoria del polvo • Apuntes para una declaración de fe
Rosario Castellanos(Mexiko, 1925-1974) • Poesía no eres tú: • De la vigilia estéril • Dos poemas • El rescate del mundo • Poemas 1953-55 • Al pie de la letra
Rosario Castellanos(Mexiko, 1925-1974) • Teatro Petul: Indios Chamula
Rosario Castellanos(Mexiko, 1925-1974) • Professorin für Komparatistik und Lateinamerikanische Literatur • Directora General de Información y Prensa an der UNAM • Übersetzungen: Saint-John Perse, Claudel, Emily Dickinson
Rosario Castellanos(Mexiko, 1925-1974) • 1967 „Frau des Jahres“ • 1971 Botschafterin Mexikos in Israel • Dramen Judith, Salomé,El eterno femenino • Mujer que sabe latín
Rosario Castellanos(Mexiko, 1925-1974) • Stimme des Feminismus in Mexiko („Simone de Beauvoir von Mexiko“) • 1974 † Haushaltsunfall (defekte Lampe) in Tel Aviv
Rosario Castellanos: Werk • Roman: • Balún-Canán. México: Fondo de Cultura Económica, 1957 • 1. und 3. Teil in Ichform • 2. Teil Er-Erzähler • Indigenistisches Thema • Gil Iriarte: „literatura etnoficcional“
Rosario Castellanos: Werk • Titel: • En la parte occidental de la ciudad de Comitán, sobre el camino que conduce a San Cristóbal de las Casas, y formando una fila bien alineada existen nueve cerritos cónicos y bien determinados, que no son sino otras tantas pirámides cubiertas por los siglos. Los nueve cerros que miran hacia el oriente han dado origen al nombre Balún Canán, con el que se conoce la ciudad de Comitán y cuya significación en lengua mayence es “cerro de nueve estrellas” o “cerro de nueve guardianes”. (zit. Gil Iriarte: 147)
Rosario Castellanos: Werk • Zitate aus dem Libro del Consejo (Popol Vuh),Chilam Balam de Chumayel und Anales de los Xahil • Einfließen des indianischen Diskurses in den Text • Verknüpfung von Frauen- und Indiothematik: „Así en sus textos el silencio ancestral de mujeres e indígenas se puebla de voces.“ (Gil Iriarte 16)
Rosario Castellanos: Werk • Perspektive der Marginalität: • ...sustituyen las relaciones de jerarquía lineal del patriarcado, por una complicidad afectiva con sus respectivas nanas indígenas, lo que le permite a Castellanos unificar ambos discursos del oprimido. La relación entre las dos mujeres, niña y nana, establece una nueva identidad que aglutina dos mundos diversos y que transciende los lazos familiares. Se cuestiona así lo heredado y por medio de la amistad femenina se desprecia el código social patriarcal. (Gil Iriarte: 29)
Rosario Castellanos: Werk • Realer Hintergrund: • 1953 Frauenwahlrecht • 30er Jahre: Agrarreform unter Lázaro Cárdenas: Recht auf Bildung, auf Mindestlohn • Modernisierung Mexikos und Widerstand der Großgrundbesitzer
Rosario Castellanos: Werk • Pseudoautobiographie: • Tuve un hermano, un año menor que yo. Nació dueño de un privilegio que nadie le disputaría: ser varón. Mas para mantener cierto equilibrio en nuestras relaciones nuestros padres recordaban que la primogenitura había recaído sobre mí. Y que si él ganaba las voluntades por su simpatía, por el despejo de su inteligencia y por la docilidad de su carácter, yo, en cambio, tenía la piel más blanca. Esta rivalidad, cuyos matices amenazaban con ser infinitos, se interrumpió abruptamente con un hecho brutal: la muerte de mi hermano, recurso que les permitió expulsarme para siempre del campo visual de unos padres ciegos de dolor y de nostalgia. (zit. Gil Iriarte: 156)
Rosario Castellanos: Werk • Auflösung der Familie - Zerstörung alter Systeme: • Se desmorona la familia, microcosmos privilegiado del patriarcado, también se desintegra el poder feudal de los latifundistas mexicanos como consecuencia de la reforma agraria de Lázaro Cárdenas y en el plano simbólico, el incendio del rancho constituye una prueba más de este mundo agonizante. (Gil Iriarte: 94)
Rosario Castellanos: Werk • Vater = „tigre“ (= balam): • No soy un grano de anís. Soy una niña y tengo siete años. Los cinco dedos de la mano derecha y dos de la izquierda, Y cuando me yergo puedo mirar de frente las rodillas de mi padre. Más arriba no. Me imagino que sigue creciendo como un gran árbol y que en su rama más alta está agazapado un tigre diminuto. (9) • Parece un tigre en su jaula [...] (200).
Rosario Castellanos: Werk • Übergang von präödipaler Welt zum symbolischen Stadium: • Cuando llegué a la casa busqué un lápiz. Y con mi letra inhábil, torpe, fui escribiendo el nombre de Mario. Mario, en los ladrillos del jardín. Mario en las paredes del corredor. Mario en las páginas de mis cuadernos. (291)
Rosario Castellanos: Werk • kollektive Stimme der Indígenas: • ‑ ...Y ENTONCES, coléricos, nos desposeyeron, nos arrebataron lo que habíamos atesorado: la palabra, que es el arca de la memoria. Desde aquellos días arden y se consumen con el leño en la hoguera. Sube el humo en el viento y se deshace. Queda la ceniza sin rostro. Para que puedas venir tú y el que es menor que tú y les baste un soplo, solamente un soplo... (9)
Rosario Castellanos: Werk • ‑ No me cuentes ese cuento, nana. ‑¿Acaso hablaba contigo? ¿Acaso se habla con los granos de anís?
Rosario Castellanos: Werk • Schlüssel ( = Phallussymbol) zur Kapelle wird in der Truhe versteckt (≈ Mutterschoß): • La llave... Nos vieron cuando robamos la llave... Si no devolvemos la llave del oratorio nos va a cargar Catashaná.” (265f.)
Rosario Castellanos: Werk • Konzept von Familie und Staat : • En la niña encontramos esa voluntad de desarraigo de la que habla Paz. Quiere romper con su tradición, pues se siente exiliada tanto en el mundo de los hacendados como en el de los indios: no es varón para heredar con todo derecho la tierra y la tradición de los Argüello, y no es india para asumir la tradición de Balún Canán. El futuro de la niña no está pues en la continuación de la cultura indígena, ni en la de sus padres. Ella se enfrenta al futuro, sin el respaldo de una identidad sólida, sino más bien con un pasado de lealtades ambiguas y a veces contradictorias, del que debe surgir su identidad individual. (Lagos Pope, zit. Gil Iriarte: 200)
Rosario Castellanos: Werk • Erzähltechnik: • Weiße/Männer: direkte Rede • Frauen/Indigene: innerer Monolog • Sprache der tzotzil
Rosario Castellanos: Werk • epígrafe = camacú (Abschiedslied): • Musitaremos el origen. Musitaremos solamente la historia, el relato. Nosotros no hacemos más que regresar; hemos cumplido nuestra tarea; nuestros días están acabados. Pensad en nosotros, no nos borréis de vuestra memoria, no nos olvidéis. (8) • altes Manuskript über die Gründung von Chactajal
Rosario Castellanos: Werk • Schlussszene: • Ahora vamos por la calle principal. En la acera opuesta camina una india. Cuando la veo me desprendo de la mano de Amalia y corro hacia ella, con los brazos abiertos. ¡Es mi nana! ¡Es mi nana! Pero la india me mira correr, impasible y no hace un ademán de bienvenida. Camino lentamente, más lentamente hasta detenerme. Dejo caer los brazos, desalentada. Nunca, aunque yo la encuentre, podré reconocer a mi nana. Hace tanto tiempo que nos separaron. Además, todos los indios tienen la misma cara. (290f.)
Rosario Castellanos: Werk • rituelle Sprache der oralen Kulturen: • Utiliza brillantemente las técnicas narrativas de las literaturas orales, aprovechando múltiples aspectos de la fuerza de la palabra, las reiteraciones poéticas y rituales y las frases paralelas, contrastantes, anafóricas y mnemotécnicas. (Crumley de Pérez, zit. Gil Iriarte: 185)
Rosario Castellanos: Werk • Roman: • Oficio de tinieblas. México: Joaquín Mortiz, 1962 • Titel: Laut Camilo José Cela insgesamt acht literarische Werke mit diesem Titel, das erste von Bernardo Ramírez 1880, das letzte von ihm 1973 (Gil Iriarte: 238).
Rosario Castellanos: Werk • symbolischer Gegensatz Finsternis vs. Licht (Zivilisation/Barbarei): • Y es que para los indígenas y las mujeres no amanece todavía. La permanencia en un tiempo mágico e irracional los muestra al margen de la historia como tiempo actualizado, concreto y real. Esta “ahistoricidad” se explica en el texto por el marginamiento social, que se subraya por medio de la reducción de los espacios vitales. (López González, zit. Gil Iriarte: 241)
Rosario Castellanos: Werk • zyklische Zeit: • Amanece tarde en Chamula. El gallo canta para ahuyentar la tiniebla. A tientas se desperezan los hombres. A tientas las mujeres se inclina y soplan la ceniza para desnudar el rostro de la brasa. Alrededor del jacal ronda el viento. Y bajo la techumbre de palma y entre cuatro paredes de bajareque, el frío es el huésped de honor. (11)
Rosario Castellanos: Werk • prähispanische Literatur = Intertext oder Subtext: • Bajo el poder de Ah Uuc Kin, El-Siete-Sol, cometa en el katun, será que vengan las cuerdas y el pan de ceiba negra y el pan de maíz negro como pan del katun 9 Ahau cuando Ca Kinchicul, Dios-sol-signo, Sac Uacnal, Blanco prominente, sea el rostro que gobierne. Entonces será que se lleve el agua y se lleve el pan de maíz del katun. De espanto y de guerra será su sustento, de guerra su bebida, de guerra su andar, de guerra su corazón y voluntad. (Chilam Balam, zit. Gil Iriarte: 229f.)
Rosario Castellanos: Werk • Por eso fue necesario que más tarde vinieran otros hombres. Y estos hombres vinieron como de otro mundo. Llevaban el sol en la cara y hablaban lengua altiva, lengua que sobrecoge el corazón de quien escucha. Idioma, no como el tzotzil que se dice también en sueños, sino férreo instrumento de señorío, arma de conquista, punta de látigo de la ley. Porque ¿cómo, sino en castilla, se pronuncia la orden y se declara la sentencia? ¿Y cómo amonestar y cómo premiar sino en castilla? (Oficio: 9)
Rosario Castellanos: Werk • Realer Hintergrund: Indianeraufstände im 19. Jh.: • 1892 bei den Mayos • 1867-70 Rebellion in Chiapas („guerra de castas“), wo 1869 ein Indianerkind gekreuzigt wurde, um eine neue Religion der Tzeltal-Indianer zu gründen • 20. Jh.: Agrarreform unter Lázaro Cárdenas
Rosario Castellanos: Werk • Erzähltechnisch: • allwissender Erzähler + dialogische Passagen: • ‑Viven en la miseria. ‑Son como animales. ¿Qué le vamos a hacer, ingeniero? [...] ‑¡Ya le fueron a usted también con el cuento de que estas tierras son suyas y de que no sé quiénes se las arrebataron! Por lo visto usted se los creyó. ‑Me mostraron sus títulos de propiedad. ‑¿Firmados por quién? Por el Rey de España, o por algún otro señor, que acaso tuvo autoridad el año del caldo, pero del que ahora nadie se acuerda. ‑La antigüedad no quita validez a una concesión. (149)
Rosario Castellanos: Werk • Había entre las dos ese trato que entre ama y criada sólo establece una larga dependencia por una parte y una tierna lealtad por la otra. Su relación era un juego de concesiones e imposiciones recíprocas cuyo mecanismo había perfeccionado una intimidad exclusiva. (80f.)
Rosario Castellanos: Werk • 2.Person: • El padre, dios cotidiano y distante cuyos relámpagos iluminaban el cielo monótono del hogar y cuyos rayos se descargaban fulminando no se sabía cómo, no se sabía cuándo, no se sabía por qué. El padre, ante cuya presencia enmudecen de terror los niños y de respeto los mayores. El padre, que se desata el cinturón de cuero para castigar, para castigar, para volcar sobre las mesas el chorro de monedas de oro.
Rosario Castellanos: Werk • El padre que, una vez, te sentó en sus rodillas y acarició tu larga trenza de adolescente. Entonces te atreviste a mirarlo en los ojos y sorprendiste un brillo de hambre o un velo de turbación, que te lo hizo próximo y temible y deseable. Hombres. El sacerdote que jadea tras la rejilla del confesionario. [...] Hombres. Cuando tu primo y tú se esconden en el desván él te echa un huelgo caliente sobre la nuca. Y sus manos buscan algo que ni tú ni él saben dónde está ni cómo se oculta o se encuentra. (285f.)
Rosario Castellanos: Werk • Si el esposo no llega, niña quedada, resígnate. Cierra el escote, baja los párpados, calla. No escuches el crujido de la madera en las habitaciones de los que duermen juntos; no palpes el vientre de la que ha concebido; aléjate del ay de la parturienta. El hervor que te martilla en las sienes ha de volver un puñado de ceniza. Busca el arrimo de tus hermanos cuando encanezcas. Tal es el hombre al que debes asirte, hiedrezuela. (287)
Rosario Castellanos: Werk • ‑ En otro tiempo – no habías nacido tú, criatura; acaso tampoco había nacido yo – hubo en mi pueblo, según cuentan los ancianos, una ilol de gran virtud. [...] Esta ilol tuvo, para espanto de todos, un hijo de piedra. Hablaba como habla la gente de razón; aconsejaba a los peregrinos que acudían a presenciar el prodigio; hacía andar a los tullidos y derramaba la abundancia de cosechas en las milpas. (366)
Rosario Castellanos: Werk • 4 Frauentypen: • No, Julia era diferente. Alta, esbelta, ágil. Una figura femenina que se pasea sola por las calles; una voz, una risa, una presencia sonora que se eleva por encima de los cuchicheos; una cabellera insolentemente roja, a menuda suelta al viento. No es necesario más para que las beatas, pálidas de encierro, se santigüen detrás de las ventanas; para que los hombre sueñen y tasquen el freno de su respetabilidad y para que los ancianos rememoren consejas y vaticinen catástrofes. (126)
Rosario Castellanos: Werk • ‑Que lo que pasó con Idolina ha sido cosa de brujería. Que usted tiene pacto con el demonio. (137) • Te estoy adivinando el porvenir. Tengo algo de bruja ¿sabes? Y si no lo crees pregúntaselo a Idolina. (339)
Rosario Castellanos: Werk • Intertextuell: Figur der Elektra: • Idolina cerró ambos puños y los dejó caer con estrépito sobre las teclas. El odio la asfixiaba. Quiso abalanzarse sobre Leonardo, derribarlo, destruirlo. Giró con violencia en dirección suya, se puso de pie, avanzó unos pasos. Y de pronto se derrumbó, revolcándose, arrojando espuma por la boca, inconsciente. Cuando volvió en sí ya no pudo moverse sin ayuda. (78)
Rosario Castellanos: Werk • Vemos pues que, tal y como sugieren los antropólogos, el enclave de la hechicera y la histérica en esas zonas del pasado reprimido provoca la alteración del orden instaurado en el presente. Idolina, portavoz de la memoria del padre asesinado, servirá de acicate para el desmoronamiento del mundo doméstico, microcosmos del orden social. Por su parte la ilol Catalina, portadora de la memoria colectiva de su pueblo acallado, creará la desestabilización necesaria en el corazón del poder patriarcal para el arranque de la revolución chamula. (Gil Iriarte: 98)
Rosario Castellanos: Werk • Typus der alten Jungfer: • Las solteras abrieron la puerta de su encierro. Por fin ahora podían moverse, actuar, servir, sin que las paralizara la burla o la desaprobación de los demás. Miraron la calle, por primera vez en años, ya no al través de un vidrio, de un batiente entornado, sino a plena luz. Se incorporaban a los grupos con naturalidad, sin que su figura fuese ocasión de comentarios y suspiros compasivos. ¿Quién iba a fijarse en ellas? ¿Quién iba a reparar en sus vientres estériles, en sus años baldíos? (274)
Rosario Castellanos: Werk • Desde pequeña a Idolina le fascinó oír cuentos de espantos; exigía que se le contaran cuando la penumbra del atardecer transforma los objetos familiares en seres fantasmagóricos y cuando cada rumor es un misterioso aviso. Idolina presenciaba entonces, con un calosfrío de aterrorizado placer, las metamorfosis del yalambaqu’et, que va dejando caer sus huesos en el camino; las malignas travesuras del xuch ni’ que asoma su nariz de alquitrán durante las conmemoraciones de San Andrés. Y las asechanzas del más terrible de todos, el ijc’al, hombrecillo negro que rapta a quienes encuentra solos en la oscuridad; si son hombres los decapita para usar sus cabezas como pilares de su casa; si son mujeres las fuerza y después de los meses de su embarazo dan a luz monstruos. (79)
Rosario Castellanos: Werk • Diskussion der Mutterschaft: • ‑No ha tenido hijos ¿verdad? Julia no había querido tenerlos. Para entregarse por entero a Fernando. Para no ceñirlo con un nudo más. Y también porque temía la propia esclavitud. No, no era miedo ni al dolor ni al peligro. ¿No era peor un aborto que un parto? Y sin embargo ella abortó. Deliberadamente. Y tan sin remordimientos que jamás la había atormentado la necesidad de compartir, ni siquiera con Fernando, su secreto. (139)
Rosario Castellanos: Werk • ...cuando las compañeras con las que hilaba Catalina, con las que acarreaba el agua y la leña, empezaron a asentar el pie más pesadamente sobre la tierra (porque pisaban por ellas y por el que había de venir), cuando sus ojos se apaciguaron y su vientre se henchió como una troje repleta, entonces Catalina palpó sus caderas baldías, maldijo la ligereza de su paso y, volviéndose repentinamente para mirar tras de sí, encontró que su paso no había dejado huella. [...] Consultó con los mayores; entregó su pulso a la oreja de los adivinos. Interrogaron las vueltas de su sangre, indagaron hechos, hicieron invocaciones. ¿Dónde se torció tu camino, Catalina? ¿Dónde te descarriaste? ¿Dónde se espantó tu espíritu? Catalina sudaba, recibiendo íntegramente el sahumerio de hierbas milagrosas. No supo responder. Y su luna no se volvió blanca como la de las mujeres que conciben, sino que se tiñó de rojo como la luna de la solteras y de las viudas. Como la luna de las hembras de placer. (12)
Rosario Castellanos: Werk • Unfruchtbarkeit: Catalina → ilol: • Así para Catalina fue nublándose la luz y quedó confinada en un mundo sombrío, regido por voluntades arbitrarias. Y aprendió a aplacar estas voluntades cuando eran adversas, a excitarlas cuando eran propicias, a trastrocar sus signos. Repitió embrutecedoras letanías. Intacta y delirante atravesó corriendo entre las llamas. Era ya de las que se atreven a mirar de frente el misterio. Una “ilol” cuyo regazo es arcón de los conjuros. Temblaba aquel a quien veía con mal ceño; iba reconfortado aquel a quien sonreía. Pero el vientre de Catalina siguió cerrado. Cerrado como una nuez. (13)
Rosario Castellanos: Werk • [...] dicen que cuando los santos nacieron la ilol estaba sucia de barro y no de sangre, como las otras hembras. Y que los santos nacieron ya de la edad que tienen. (254) • Catalina, la estéril, pero que sabía de la maternidad más que tantas madres, había dado de sí, como en el parto, en cada acto de adoración, de admonición, de consejo. (314)
Rosario Castellanos: Werk • Catalina empezó a hablar. Confusamente mezclaba amenazas y promesas. ‑Está madurando el tiempo; se acercan los grandes días, los días nuestros. El hacha del leñador está derrumbando el árbol que ha de caer para destruir a muchos. Te lo digo a ti y a ti. Que lo que se acerca no te coja desprevenido. Alístate, prepárate. Porque se aproxima un gran riesgo.Los que la escuchaban casualmente, al pasar junto a ella, se iban con un vago malestar. Tenía poderes, los dioses no habían desamparado a la ilol. La enormidad de sus revelaciones le oría las entrañas; vedla, con los labios sollamados, la mirada delirante, la cabellera revuelta. Vedla por el monte, caminar como una sonámbula. Es que está escuchando. La voz se multiplica en ecos: norte y sur, este y oeste. (195)
Rosario Castellanos: Werk • Erzählungen: • Ciudad Real. Xalapa1960 • Los convidados de agosto. México:Era,1964 • Álbum de familia. México: Joaquín Mortiz, 1971
Rosario Castellanos: Werk • Essay: • Sobre cultura femenina. México 1950 • Juicios sumarios. Xalapa: Universidad Veracruzana, 1966 • La novela mexicana contemporánea y su valor testimonial. México: Instituto Nacional de la Juventud Mexicana, 1966