1 / 15

Lennundusterminite andmebaas

Lennundusterminite andmebaas. 14. märts 2013 Marve Allik. Lennundusterminite andmebaas - kellele ja milleks?. Erinevates allikates kasutatud inglise- ja eestikeelsete terminite ja nendega seotud info koondamine

hall
Download Presentation

Lennundusterminite andmebaas

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Lennundusterminite andmebaas 14. märts 2013 Marve Allik

  2. Lennundusterminite andmebaas - kellele ja milleks? • Erinevates allikates kasutatud inglise- ja eestikeelsete terminite ja nendega seotud info koondamine • Platvorm ja tööriist eestikeelsete terminite süstematiseerimiseks ja ühtlustamiseks • Abiks: • lennundusspetsialistidele • tudengitele • ametnikele • tõlkijatele • õigusaktide, õppematerjalide, dokumentide, käsiraamatute jm lennundusalaste tekstide koostajatele ja toimetajatele • juristidele

  3. TERMINID Majandus- ja kommunikatsiooniministeeriumi kodulehel http://terminis.mkm.ee

  4. Terminibaasi salvestatud terminid Kokku ~5500 terminikirjet 1. Ingliskeelsed terminid osaliselt ilma eestikeelsete vasteteta Chicago konventsiooni 18 lisas (ICAO Annex) kasutatud terminid koos definitsioonidega* 2. Ingliskeelsed terminid koos eestikeelsete vastetega • Ühtsete lennundusnõuete JAR-145, 147, 66 ja JAR-OPS 1 ja 3 tõlgetes kasutatud terminid (võivad olla ilma allikaviiteta) * Kõikide ICAO lisade pealkirjad on terminibaasis nii inglise kui eesti keeles

  5. Terminibaasi salvestatud terminid • Dokumentidest ja sõnastikest pärit terminid • EL määruste http://www.ecaa.ee/index.php?id=199335terminid: • EL siseturu nõuded • Lennureeglid • Lennutegevus, lennuohutus ja lennukõlblikkus • Lennuliikluse korraldamine • Lennundusteabe kogumiku AIP terminid ja lühendid • EMHI lennumeteoroloogia sõnavara • Satelliitnavigatsiooni terminid (Lennuakadeemias kaitstud diplomitöö osa)- ~120 terminit • Reisijateveo sõnastik (Tartu Ülikoolis kaitstud magistritöö) – ~300 terminit

  6. Terminibaasi salvestatud terminid • Lennundusterminoloogia komisjoni kinnitatud terminid: ~ 2200 terminit, sealhulgas valdkonniti: • Pilootide load ja koolitus (FCL) – ~500 terminit • Lennutegevus ja õhusõidukite käitamine (OPS) – ~ 300 terminit • Lennuväljad – ~300 terminit • Lennuliikluse korraldamine (ATM) – ~300 terminit • Õhusõidukite hooldus ja lennukõlblikkus – ~500 terminit

  7. Lennundusterminoloogia komisjon Alustas tööd Lennuameti juures 2008. aasta oktoobris. Töö eesmärk: lennundusringkondades (lennundusega tegelevad ettevõtjad, spetsialistid, ametnikud) üldaktsepteeritav ja eesti kirjakeele normidele vastav lennundusterminoloogia Liikmed: • 8 eksperti erinevatest valdkondadest (lennutegevus, piloodikoolitus, lennundustehnika hooldus, lennujuhtimine, reisijatevedu) • Eesti Keele Instituudi terminoloog ja keelekorraldaja, • Majandus- ja Kommunikatsiooniministeeriumi esindaja, • Lennuameti spetsialist(id) vastavalt arutatavale valdkonnale • Vajadusel erinevate valdkondade spetsialistid

  8. Milline on hea termin? Terminoloogiatöö lähtub mõistest, selle määratlemisest/defineerimisest.Terminon mõiste tähistus, mis võib olla väljendatud sõna, sõnaühendi või fraasiga. Hea termin on: • keeleliselt korrektne, vastab keelenormile; • väljendab mõnda mõistele iseloomulikku tunnust; • meeldejääv; • lühike; • võimaldab tuletisi

  9. Terminibaasi kasutaminesirvimisvaade: terminid ja lühendid tähestikujärjekorras

  10. Sirvimisvaade: • Sinisel taustal: terminikomisjoni poolt kinnitatud terminid • Rohelisel taustal: terminikomisjonis arutusel olevad terminid • Kollasel taustal: tõlkeprobleemid (NB! Oodatud ettepanekud aadressil terminid@mkm.ee)

  11. Terminibaasi kasutamineOtsingu tulemus: Kõik otsitavat sõna(ühendit) sisaldavad terminid tähestikujärjekorras.

  12. Terminibaasi kasutamine Terminil klikkides avaneb terminikirje e terminikaart: Üldinfo terminikaardil: • Valdkond: Erinevad lennundusvaldkonnad või terminiloendite ja terminiprojektide tähistused • Mõiste tüüp • termin • dokumendi pealkiri (ICAO Annex – vt ) • (Rahvusvahelise) organisatsiooni, töögrupi vms nimetus • Staatus: • komisjoni poolt kinnitatud • komisjonis arutusel • tõlkeprobleem (ettepanekud oodatud!)

  13. Terminikirje e terminikaart • ENG– inglise keel • Definitsioon - kehtib kogu mõiste kohta • Terminite juures võib olla ka kontekst (id) • Allikad • EST – eesti keel • keelenditüübid: Eelistermin – soovitatav kasutada • Sünonüüm – samatähenduslik termin • Variant – eelistermini või sünonüümi keeleliselt erinev variant • Ebasoovitatav - eksitav, ebaõige vaste antud terminile • Vananenud – ei ole enam kasutusel

  14. Küsimused ja kommentaarid ?

  15. Tänan tähelepanu eest ja kaunist emakeelepäeva !

More Related