80 likes | 259 Views
Перевод как диалог с культурой. Сказать почти то же самое или вступить в переговоры. В.В.Налимов Вероятностная модель языка. Язык относится к числу таких понятий, о которых мы можем говорить, но которые не можем строго определить. Библия Исход 20: 18-21.
E N D
Перевод как диалогс культурой Сказать почти то же самое или вступить в переговоры
В.В.Налимов Вероятностная модель языка Язык относится к числу таких понятий, о которых мы можем говорить, но которые не можем строго определить
Библия Исход 20: 18-21 Весь народ видел громы и пламя, и звук трубный, и гору дымящуюся; и увидев то, народ отступил и стал вдали. И сказали Моисею: говори ты с нами, и мы будем слушать, но чтобы не говорил с нами Бог, дабы не умереть. ‹…› И стоял народ вдали, а Моисей вступил во мрак, где Бог.
Библия Исход 24: 3,12 И пришел Моисей и пересказал народу все слова Господни и все законы. И отвечал весь народ в один голос, и сказали: все, что сказал Господь сделаем и будем послушны. И сказал Господь Моисею: взойди ко мне на гору и будь там; и дам тебе скрижали каменные, и закон и заповеди, которые Я написал для научения их.
Сергей АверинцевХристианство в истории европейской культуры Евангелие и вообще все новозаветные сочинения мы имеем по‒гречески… Христос говорил по‒арамейски. Языком самой начальной христианской проповеди был арамейский язык. И, тем не менее, не единое изречение Христа не дошло до нас в своем арамейском подлинном виде. Под знаком перевода, передвижения из одной языковой сферы в другую … христианство стоит с самого начала.
«Равкна, генацвале» - груз. «Что поделаешь, друг». • Молюсь ее голубым глазам, припадаю к ним, как к спасительному источнику, и ее редкое «равкна, генацвале» наполняет меня светом. В иных устах это могло бы прозвучать как слабость, но в ее - всегда как согласие с природой. • … и Грибоедов лежит в грузинской земле; и Нина вновь надеется на спасение, потому что "равкна, равкна, равкна, генацвале...". Неумение переносить несчастье - самое великое из несчастий, сказал Бион. Мы учимся этому умению торопливо и неуклюже всю свою жизнь, только с возрастом достигая лишь некоторого совершенства. • "Да вы фаталистка! - сказал я ей однажды. - Вот она, цена вашемуравкна: мы не смеем жить по своим прихотям, и вечно чья-то тягостная длань тянется к нашему горлу, и всегда опасности выпадают на нашу долю!.." • Она тихо засмеялась, погладила меня по голове, как шалуна, своей маленькой ладонью и сказала: "Нет, генацвале, надо себя защищать, и спасать, и уважать... Это "равкна" не о том, что на тебя свалилось, а о том, что ты вынужден совершить. Равкна, моя радость..."
Станислав ДрудждЗабывание Zapominaniе Zapominani Zapominan Zapominа Zapomin Zapomi Zapom Zapo Zap Za Z Запоминание Запоминани Запоминан Запомина Запомин Запоми Запом Запо Зап За З
АугустоМонтероссосамый короткий рассказмировой литературы Guandodespertó, el dinosauriotodaviaestabaalli. [Когда он проснулся, динозавр все еще был там.]