1 / 8

Перевод как диалог с культурой

Перевод как диалог с культурой. Сказать почти то же самое или вступить в переговоры. В.В.Налимов Вероятностная модель языка. Язык относится к числу таких понятий, о которых мы можем говорить, но которые не можем строго определить. Библия Исход 20: 18-21.

Download Presentation

Перевод как диалог с культурой

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Перевод как диалогс культурой Сказать почти то же самое или вступить в переговоры

  2. В.В.Налимов Вероятностная модель языка Язык относится к числу таких понятий, о которых мы можем говорить, но которые не можем строго определить

  3. Библия Исход 20: 18-21 Весь народ видел громы и пламя, и звук трубный, и гору дымящуюся; и увидев то, народ отступил и стал вдали. И сказали Моисею: говори ты с нами, и мы будем слушать, но чтобы не говорил с нами Бог, дабы не умереть. ‹…› И стоял народ вдали, а Моисей вступил во мрак, где Бог.

  4. Библия Исход 24: 3,12 И пришел Моисей и пересказал народу все слова Господни и все законы. И отвечал весь народ в один голос, и сказали: все, что сказал Господь сделаем и будем послушны. И сказал Господь Моисею: взойди ко мне на гору и будь там; и дам тебе скрижали каменные, и закон и заповеди, которые Я написал для научения их.

  5. Сергей АверинцевХристианство в истории европейской культуры Евангелие и вообще все новозаветные сочинения мы имеем по‒гречески… Христос говорил по‒арамейски. Языком самой начальной христианской проповеди был арамейский язык. И, тем не менее, не единое изречение Христа не дошло до нас в своем арамейском подлинном виде. Под знаком перевода, передвижения из одной языковой сферы в другую … христианство стоит с самого начала.

  6. «Равкна, генацвале» - груз. «Что поделаешь, друг». • Молюсь ее голубым глазам, припадаю к ним, как к спасительному источнику, и ее редкое «равкна, генацвале» наполняет меня светом. В иных устах это могло бы прозвучать как слабость, но в ее - всегда как согласие с природой. • … и Грибоедов лежит в грузинской земле; и Нина вновь надеется на спасение, потому что "равкна, равкна, равкна, генацвале...". Неумение переносить несчастье - самое великое из несчастий, сказал Бион. Мы учимся этому умению торопливо и неуклюже всю свою жизнь, только с возрастом достигая лишь некоторого совершенства. • "Да вы фаталистка! - сказал я ей однажды. - Вот она, цена вашемуравкна: мы не смеем жить по своим прихотям, и вечно чья-то тягостная длань тянется к нашему горлу, и всегда опасности выпадают на нашу долю!.." • Она тихо засмеялась, погладила меня по голове, как шалуна, своей маленькой ладонью и сказала: "Нет, генацвале, надо себя защищать, и спасать, и уважать... Это "равкна" не о том, что на тебя свалилось, а о том, что ты вынужден совершить. Равкна, моя радость..."

  7. Станислав ДрудждЗабывание Zapominaniе Zapominani Zapominan Zapominа Zapomin Zapomi Zapom Zapo Zap Za Z Запоминание Запоминани Запоминан Запомина Запомин Запоми Запом Запо Зап За З

  8. АугустоМонтероссосамый короткий рассказмировой литературы Guandodespertó, el dinosauriotodaviaestabaalli. [Когда он проснулся, динозавр все еще был там.]

More Related