280 likes | 428 Views
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經. Kū-iok Le̍k-tāi-chì (I) Tē cha̍p-chhit chiuⁿ. 舊約 《 歷代志上 》 第十七章. I Chronicles. Le̍k-tāi-chì (I) 《 歷代志 上 》 I Chronicles Tē cha̍p-chhit chiuⁿ 第十七章 Tē 1 chat 第一節. Tāi-pi̍t tiàm tī i ê kiong-lāi; Tāi-pi̍t tùi sian-ti Ná-tan kóng, Khoàⁿ ah,
E N D
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng巴克禮修訂版聖經 Kū-iokLe̍k-tāi-chì (I) Tē cha̍p-chhit chiuⁿ 舊約 《歷代志上》 第十七章 I Chronicles
Le̍k-tāi-chì (I) 《歷代志上》I ChroniclesTē cha̍p-chhit chiuⁿ 第十七章Tē 1 chat 第一節 Tāi-pi̍t tiàm tī i ê kiong-lāi; Tāi-pi̍t tùi sian-ti Ná-tan kóng, Khoàⁿ ah, goá tiàm tī pek-hiuⁿ-chhâ ê kiong-lāi, chóng-sī Iâ-hô-hoa ê iok-kūi tī tiùⁿ-pâng lāi.大衛tiàm tī伊ê宮內; 大衛對先知Ná-tan講,看ah, 我tiàm tī柏香柴ê宮內, 總是耶和華ê約櫃tī帳房內。
Le̍k-tāi-chì (I) 《歷代志上》I ChroniclesTē cha̍p-chhit chiuⁿ 第十七章Tē 2 chat 第二節 Ná-tan kā Tāi-pi̍t kóng, Kìⁿ-nā tī lí sim-lāi só͘ siūⁿ--ê, thang kiâⁿ i, in-ūi Siōng-tè kap lí tī-teh.Ná-tan kā大衛講, 見若tī你心內所想ê,thang行伊, 因為上帝kap你tī-teh。
Le̍k-tāi-chì (I) 《歷代志上》I ChroniclesTē cha̍p-chhit chiuⁿ 第十七章Tē 3 chat 第三節 Hit-mî Siōng-tè ê oē lîm-kàu Ná-tan kóng,Hit暝上帝ê話 臨到Ná-tan講,
Le̍k-tāi-chì (I) 《歷代志上》I ChroniclesTē cha̍p-chhit chiuⁿ 第十七章Tē 4 chat 第四節 Lí khì kā Goá ê lô͘-po̍k Tāi-pi̍t kóng, Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Lí boē-tit-thang khí chhù hō͘ Goá tiàm.你去kā我ê奴僕大衛講, 耶和華án-ni講, 你boē得thang起厝hō͘我tiàm。
Le̍k-tāi-chì (I) 《歷代志上》I ChroniclesTē cha̍p-chhit chiuⁿ 第十七章Tē 5 chat 第五節 In-ūi tùi Goá chhoā Í-sek-lia̍t chiūⁿ-lâi ê ji̍t kàu kin-á-ji̍t, Goá bē-bat khiā-khí chhù-lāi, sī tùi chit ê pò͘-pîⁿ kàu hit ê pò͘-pîⁿ, tùi chit ê tiùⁿ-pâng kàu hit ê tiùⁿ-pâng.因為tùi我chhoā以色列上來ê日 到今á日,我bē-bat khiā起厝內, 是tùi chit-ê布棚到hit-ê布棚, tùi chit-ê帳房到hit-ê帳房。
Le̍k-tāi-chì (I) 《歷代志上》I ChroniclesTē cha̍p-chhit chiuⁿ 第十七章Tē 6 chat 第六節 Kìⁿ-nā Goá kap Í-sek-lia̍t lâng só͘ kàu ê só͘-chāi, tī Goá só͘ hoan-hù chiàu-kò͘ Goá ê peh-sìⁿ Í-sek-lia̍t ê sū-su tiong, Goá kiám bat tùi in chi̍t-lâng kóng, Lí siáⁿ-sū bô kā Goá khí pek-hiuⁿ-chhâ ê chhù ah?見若我kap以色列人所到ê所在, tī我所吩咐照顧我ê百姓以色列ê 士師中,我kiám bat對in一人講, 你啥事無kā我起柏香柴ê厝ah?
Le̍k-tāi-chì (I) 《歷代志上》I ChroniclesTē cha̍p-chhit chiuⁿ 第十七章Tē 7 chat 第七節 Taⁿ lí tio̍h khì kā Goá ê lô͘-po̍k Tāi-pi̍t kóng, Bān-kun ê Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Goá bat tī iûⁿ-tiâu, tùi lí teh kò͘-iûⁿ lâi tiàu lí, choè Goá ê peh-sìⁿ Í-sek-lia̍t ê jîn-kun.Taⁿ你tio̍h去kā我ê奴僕大衛講, 萬軍ê耶和華án-ni講, 我bat tī羊寮,對你teh顧羊來召你, 做我ê百姓以色列ê人君。
Le̍k-tāi-chì (I) 《歷代志上》I ChroniclesTē cha̍p-chhit chiuⁿ 第十七章Tē 8 chat 第八節 Kìⁿ-nā lí só͘ bat khì ê só͘-chāi, Goá siông-siông kap lí tī-teh, tī lí ê bīn-chêng châu-bia̍t lí lóng-chóng ê tùi-te̍k; Goá beh hō͘ lí toā chhut-miâ, chhin-chhiūⁿ toē-chiūⁿ chiah ê úi-jîn ê miâ-siaⁿ.見若你所bat去ê所在,我常常 kap你tī-teh,tī你ê面前剿滅你 lóng總ê對敵;我beh hō͘你大出名, 親像地上chiah-ê偉人ê名聲。
Le̍k-tāi-chì (I) 《歷代志上》I ChroniclesTē cha̍p-chhit chiuⁿ 第十七章Tē 9 chat 第九節 Koh Goá beh kā Goá ê peh-sìⁿ Í-sek-lia̍t tiāⁿ-tio̍h chi̍t ê só͘-chāi, lâi chai-poê in, hō͘ in khiā-khí ka-kī ê só͘-chāi, bô koh chhian-soá; hiong-ok ê lâng iā bô chhin-chhiūⁿ khí-thâu hām-hāi in;Koh我beh kā我ê百姓以色列定tio̍h 一個所在,來栽培in,hō͘ in khiā起 家己ê所在,無koh遷徙;兇惡ê人 也無親像起頭陷害in;
Le̍k-tāi-chì (I) 《歷代志上》I ChroniclesTē cha̍p-chhit chiuⁿ 第十七章Tē 10 chat 第十節 ia̍h bô chhin-chhiūⁿ Goá bēng-lēng sū-su tī-lí Goá ê peh-sìⁿ Í-sek-lia̍t ê sî chi̍t-iūⁿ; Goá beh hō͘ lí ê tùi-te̍k lóng hâng-ho̍k. Koh goá kā lí kóng, Iâ-hô-hoa beh kā lí kiàn-li̍p chi̍t ê ke.亦無親像我命令士師治理 我ê百姓以色列ê時一樣;我beh hō͘你ê對敵lóng降服。Koh我kā你 講,耶和華beh kā你建立一個家。
Le̍k-tāi-chì (I) 《歷代志上》I ChroniclesTē cha̍p-chhit chiuⁿ 第十七章Tē 11 chat 第十一節 Kàu lí ê ji̍t-chí moá-chiok, tò-khì lí ê lia̍t-chó͘ hia, Goá beh hō͘ lí ê hō͘-è soà-chiap lí ê ūi; Goá iā beh kian-kò͘ i ê kok-ūi.到你ê日子滿足, tò去你ê列祖hia, 我beh hō͘你ê後裔續接你ê位; 我也beh堅固伊ê國位。
Le̍k-tāi-chì (I) 《歷代志上》I ChroniclesTē cha̍p-chhit chiuⁿ 第十七章Tē 12 chat 第十二節 I beh kā Goá khí chhù; Goá beh kian-kò͘ i ê chō-ūi kàu éng-oán.伊beh kā我起厝; 我beh堅固 伊ê座位到永遠。
Le̍k-tāi-chì (I) 《歷代志上》I ChroniclesTē cha̍p-chhit chiuⁿ 第十七章Tē 13 chat 第十三節 Goá beh choè i ê Pē, i beh choè Goá ê kiáⁿ; Goá bô beh hō͘ Goá ê chû-ài lī-khui i, chhin-chhiūⁿ Goá chêng hō͘ i lī-khui hit ê lí í-chiūⁿ ê ông.我beh做伊ê父,伊beh做我ê kiáⁿ; 我無beh hō͘我ê慈愛離開伊, 親像我前hō͘伊 離開hit-ê你以上ê王。
Le̍k-tāi-chì (I) 《歷代志上》I ChroniclesTē cha̍p-chhit chiuⁿ 第十七章Tē 14 chat 第十四節 Goá iā beh éng-oán kian-kò͘ i tī Goá ê ke, tī Goá ê kok; i ê chō-ūi iā beh kian-kò͘ kàu éng-oán.我也beh永遠堅固伊 tī我ê家,tī我ê國; 伊ê座位也beh堅固到永遠。
Le̍k-tāi-chì (I) 《歷代志上》I ChroniclesTē cha̍p-chhit chiuⁿ 第十七章Tē 15 chat 第十五節 Ná-tan chiū chiàu chiah ê oē, chiah ê be̍k-sī, khì kā Tāi-pi̍t kóng.Ná-tan就照chiah-ê話, chiah-ê默示, 去kā大衛講。
Le̍k-tāi-chì (I) 《歷代志上》I ChroniclesTē cha̍p-chhit chiuⁿ 第十七章Tē 16 chat 第十六節 Tāi-pi̍t ông chiū ji̍p-khì, chē tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng, kóng, Iâ-hô-hoa Siōng-tè ah, goá sī sím-mi̍h lâng, goá sī sím-mi̍h hō ê ke, Lí chiah chhoā goá kàu chit ê tē-pō͘ ah?大衛王就入去,坐tī耶和華ê 面前,講,耶和華上帝ah, 我是甚麼人,我是甚麼號ê家, 你chiah chhoā我到chit-ê地步ah?
Le̍k-tāi-chì (I) 《歷代志上》I ChroniclesTē cha̍p-chhit chiuⁿ 第十七章Tē 17 chat 第十七節 Siōng-tè ah, Lí khoàⁿ chit-ê, iáu lia̍h-choè sió-khoá, in-ūi Lí koh lūn-kàu Lí ê lô͘-po̍k ê ke kàu tī kú-tn̂g; Iâ-hô-hoa Siōng-tè ah, Lí khoán-thāi goá chhin-chhiūⁿ chun-kùi ê lâng ê tē-ūi.上帝ah,祢看chit-ê,iáu掠做小khoá, 因為祢koh論到祢ê奴僕ê家到tī久長; 耶和華上帝ah,祢款待我 親像尊貴ê人ê地位。
Le̍k-tāi-chì (I) 《歷代志上》I ChroniclesTē cha̍p-chhit chiuⁿ 第十七章Tē 18 chat 第十八節 Tāi-pi̍t iáu ū sím-mi̍h oē thang tùi Lí kóng kàu Lí ê lô͘-po̍k só͘ tit-tio̍h ê chun-kùi? in-ūi Lí chai Lí ê lô͘-po̍k.大衛iáu有甚麼話thang對祢 講到祢ê奴僕所得tio̍h ê尊貴? 因為祢知祢ê奴僕。
Le̍k-tāi-chì (I) 《歷代志上》I ChroniclesTē cha̍p-chhit chiuⁿ 第十七章Tē 19 chat 第十九節 Iâ-hô-hoa ah, in-ūi Lí ê lô͘-po̍k ê iân-kò͘, koh chiàu Lí ê sim-ì, Lí ū kiâⁿ chit ê toā-sū, koh hián-chhut chiah ê toā-sū.耶和華ah,因為祢ê奴僕ê緣故, koh照祢ê心意,祢有行chit-ê大事, koh顯出chiah-ê大事。
Le̍k-tāi-chì (I) 《歷代志上》I ChroniclesTē cha̍p-chhit chiuⁿ 第十七章Tē 20 chat 第二十節 Iâ-hô-hoa ah, chiàu goán ê hī-khang só͘ thiaⁿ-kìⁿ--ê, bô chi̍t-ê chhin-chhiūⁿ Lí, Lí í-goā bô pa̍t ê Siōng-tè.耶和華ah, 照阮ê耳孔所聽見ê, 無一個親像祢, 祢以外無別ê上帝。
Le̍k-tāi-chì (I) 《歷代志上》I ChroniclesTē cha̍p-chhit chiuⁿ 第十七章Tē 21 chat 第二十一節 Toē-chiūⁿ ū toh-lo̍h chi̍t-kok chhin-chhiūⁿ Lí ê peh-sìⁿ Í-sek-lia̍t, chiū-sī Siōng-tè chá-ji̍t khì kiù-sio̍k i choè ka-kī ê peh-sìⁿ, hō͘ Lí tùi ke̍k-toā koh thang kiaⁿ ê sū tit-tio̍h miâ, in-ūi koáⁿ-tio̍k lia̍t-kok lī-khui Lí ê peh-sìⁿ, chiū-sī Lí só͘ kiù-sio̍k chhut Ai-ki̍p--ê, ê bīn-chêng.地上有toh落一國親像祢ê百姓以色列, 就是上帝早日去救贖伊做家己ê百姓, hō͘祢tùi極大koh thang驚ê事得tio̍h名, 因為趕逐列國離開祢ê百姓, 就是祢所救贖出埃及ê,ê面前。
Le̍k-tāi-chì (I) 《歷代志上》I ChroniclesTē cha̍p-chhit chiuⁿ 第十七章Tē 22 chat 第二十二節 In-ūi Lí hō͘ Lí ê peh-sìⁿ Í-sek-lia̍t choè Lí ê peh-sìⁿ, ti̍t-kàu éng-oán; Iâ-hô-hoa ah, Lí iā choè in ê Siōng-tè.因為祢hō͘你ê百姓以色列 做祢ê百姓,直到永遠; 耶和華ah,祢也做in ê上帝。
Le̍k-tāi-chì (I) 《歷代志上》I ChroniclesTē cha̍p-chhit chiuⁿ 第十七章Tē 23 chat 第二十三節 Iâ-hô-hoa ah, taⁿ Lí só͘ lūn-kàu Lí ê lô͘-po̍k kap i ê ke ê oē, goān i kian-kò͘ kàu éng-oán; kiû Lí chiàu Lí só͘ kóng lâi kiâⁿ.耶和華ah,taⁿ祢所論到祢ê奴僕 kap伊ê家ê話,願伊堅固到永遠; 求祢照祢所講來行。
Le̍k-tāi-chì (I) 《歷代志上》I ChroniclesTē cha̍p-chhit chiuⁿ 第十七章Tē 24 chat 第二十四節 Goān Lí ê miâ éng-oán kian-kò͘, siū chun choè-toā, kóng, Bān-kun ê Iâ-hô-hoa sī Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè, sī choè Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè; Lí ê lô͘-po̍k Tāi-pi̍t ê ke beh tī Lí ê bīn-chêng kian-kò͘.願祢ê名永遠堅固, 受尊做大,講,萬軍ê耶和華是 以色列ê上帝,是做以色列ê上帝; 祢ê奴僕大衛ê家beh tī祢ê面前堅固。
Le̍k-tāi-chì (I) 《歷代志上》I ChroniclesTē cha̍p-chhit chiuⁿ 第十七章Tē 25 chat 第二十五節 Goá ê Siōng-tè ah, in-ūi Lí ū khé-sī Lí ê lô͘-po̍k chai, Lí beh kā i kiàn-li̍p chi̍t ê ke, só͘-í Lí ê lô͘-po̍k hó-táⁿ tī Lí ê bīn-chêng kî-tó.我ê上帝ah, 因為祢有啟示祢ê奴僕知, 祢beh kā伊建立一個家,所以 祢ê奴僕好膽tī祢ê面前祈禱。
Le̍k-tāi-chì (I) 《歷代志上》I ChroniclesTē cha̍p-chhit chiuⁿ 第十七章Tē 26 chat 第二十六節 Iâ-hô-hoa ah, chí-ū Lí sī Siōng-tè; Lí ēng chit ê hok-khì èng-ún Lí ê lô͘-po̍k.耶和華ah,只有祢是上帝; 祢用chit-ê福氣 應允祢ê奴僕。
Le̍k-tāi-chì (I) 《歷代志上》I ChroniclesTē cha̍p-chhit chiuⁿ 第十七章Tē 27 chat 第二十七節 Taⁿ Lí hoaⁿ-hí sù-hok Lí ê lô͘-po̍k ê ke, hō͘ i éng-oán tī Lí ê bīn-chêng. Iâ-hô-hoa ah, in-ūi Lí í-keng sù-hok, tek-khak éng-oán tit-tio̍h hok-khì.Taⁿ祢歡喜賜福祢ê奴僕ê家, hō͘伊永遠tī祢ê面前。耶和華ah, 因為祢已經賜福, 的確永遠得tio̍h福氣。