1 / 63

La Bible en français

La Bible en français. La Bible en français. Quelle est la meilleure version ?. Psaume 68.4. Segond 1910, Genève 1979, Colombe. Chantez à Dieu, célébrez son nom ! Frayez le chemin à celui qui s’avance à travers les plaines ! L’Eternel est son nom, réjouissez-vous devant lui !.

irma
Download Presentation

La Bible en français

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. La Bible en français

  2. La Bible en français Quelle est la meilleure version ?

  3. Psaume 68.4 Segond 1910, Genève 1979, Colombe Chantez à Dieu, célébrez son nom ! Frayez le chemin à celui qui s’avance à travers les plaines ! L’Eternel est son nom, réjouissez-vous devant lui ! Bible en français courant, Semeur Chantez en l’honneur de Dieu, célébrez son nom, pour l’accueillir, lui qui chevauche les nuages : le Seigneur, voilà son nom. Soyez en fête devant lui.

  4. Actes 6.8 Ostervald 1996, Segond 21 Or, Étienne, plein de foi et de puissance, faisait de grands prodiges et de grands miracles parmi le peuple. Segond 1910, Semeur, Colombe, NBS, TOB Étienne, plein de grâce et de puissance, faisait des prodiges et de grands miracles parmi le peuple.

  5. La Bible en français • Inspiration des Écritures • Transmission des Écritures • Préservation des Écritures

  6. L'inspiration des Écritures Le Saint-Esprit a dirigé quelque 40 auteurs humains, sur une période de 16 siècles, à mettre par écrit précisément ce que Dieu voulait qu’ils écrivent, sans renoncer à leur personnalité ni au style personnel d’écriture. Ce sont ces écrits originaux autographes qui ont été inspirés de Dieu. (2 Timothée 3.14-17; 2 Pierre 1.20-21)

  7. 2 Timothée 3.14-17 14 Toi, demeure dans les choses que tu as apprises, et reconnues certaines, sachant de qui tu les as apprises: 15 dès ton enfance, tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi en Jésus-Christ…

  8. 2 Timothée 3.14-17 16Toute l'Écriture est inspirée de Dieu, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour instruire dans la justice, 17afin que l'homme de Dieu soit accompli et propre à toute bonne œuvre.

  9. 2 Pierre 1.20-21 …sachez tout d'abord vous-mêmes qu'aucune prophétie de l'Écriture ne peut être un objet d'interprétation particulière,…

  10. 2 Pierre 1.20-21 …car ce n'est pas par une volonté d'homme qu'une prophétie a jamais été apportée, mais c'est poussés par le Saint-Esprit que des hommes ont parlé de la part de Dieu.

  11. La transmission des Écritures À travers les siècles, les Écritures ont été copiées et recopiées, non sans faire face à de nombreux dangers qui ont menacé sa survie. Miraculeusement elles ont réussi à résister aux menaces de sorte qu’aujourd’hui elle est l’un des livres les plus diffusés au monde.

  12. Manuscrits du Nouveau Testament Papyrus P52, Jean 18.31-33, 37-38 Codex Sinaïticus

  13. Préservation des menaces Supports périssables : papyrus, parchemin Activité humaine Copies manuscrites Le roi Josias (en 622 av. J-C, 2 Chr. 34) Chute de Jérusalem (en 586, 2 Chr. 36) Édit de Dioclétien (en 303 apr. J-C) Moyen-âge Rationalisme, science

  14. Bibles françaises XVIe – XIXe siècles 1530 - Jacques Lefèvre d’Étaples 1535 - Pierre-Robert Olivétan 1669 - Bible de Genève (Théodore de Bèze) 1707 - David Martin 1744 - Jean Ostervald 1859, 1890 – J.-N. Darby 1880 - Louis Segond 1862 - Synodale

  15. Bibles françaises XXe siècle 1910 – Révision de la Segond 1910 - Synodale années 1950 – Bibles catholiques 1975 – TOB, Genève avec notes Schofield 1978 – Bible à la Colombe 1979 – Nouvelle édition de Genève 1982, 1997 - Bible en français courant 1992, 2000 - Bible du Semeur 1996 – Révision d’Ostervald

  16. Bibles françaises XXIe siècle 2001 – Bayard 2002 – Nouvelle Bible Segond (NBS) 2002 – Bible Parole de Vie en français fondamental 2007 – Segond 21

  17. Psaume 68.4 Segond 1910, Genève 1979, Colombe Chantez à Dieu, célébrez son nom ! Frayez le chemin à celui qui s’avance à travers les plaines ! L’Eternel est son nom, réjouissez-vous devant lui ! Bible en français courant, Semeur Chantez en l’honneur de Dieu, célébrez son nom, pour l’accueillir, lui qui chevauche les nuages : le Seigneur, voilà son nom. Soyez en fête devant lui.

  18. Actes 6.8 Ostervald 1996, Segond 21 Or, Étienne, plein de foi et de puissance, faisait de grands prodiges et de grands miracles parmi le peuple. Segond 1910, Semeur, Colombe, NBS, TOB Étienne, plein de grâce et de puissance, faisait des prodiges et de grands miracles parmi le peuple.

  19. Pourquoi les différences ?

  20. Pourquoi les différences ? • La langue française évolue • Le choix de texte grec • Les principes de traduction • Le niveau de langue • L’orientation doctrinale

  21. Actes 25.22 La Sainte Bible de Genève de 1669 22 Alors Agrippa dit à Feftus, Je voudrois bien ouïrauffi le perfonnage. Demain, dit-il, tu l'orras. Louis Segond 1910 22 Agrippa dit à Festus: Je voudrais aussi entendre cet homme. Demain, répondit Festus, tu l’entendras.

  22. Actes 25.27 La Sainte Bible de Genève de 1669 27 Car il me femble qu'il n'y a point de raifon d'envoyer un prifonnier, fans fignifier le cas qu'on lui met à fus. Louis Segond 1910 27 Car il me semble absurde d'envoyer un prisonnier sans indiquer de quoi on l’accuse.

  23. Actes 21.4 Segond 1910, Genève 1979, Colombe Nous trouvâmes les disciples, et nous restâmes là sept jours… (L’arrivée de Paul à Tyr.) Segond 21 (2007) Comme nous avons trouvé des disciples, nous sommes restés 7 jours avec eux.

  24. Pourquoi les différences ? • La langue française évolue • Le choix de texte grec • Les principes de traduction • Le niveau de langue • L’orientation doctrinale

  25. Manuscrits du Nouveau Testament en grecprès de 6 000 en latin plus de 10 000 autreslanguesprès de 10 000 (arménien, syriaque, araméen, copte, éthiopien) lectionnaires? citations ?

  26. Ier s. Rédaction du N.T. ccÉgypte Manuscrits grecs Grèce Manuscrits grecs Rome Manuscrits latins Ve Islam Xe XVe Imprimerie

  27. Ier s. Rédaction du N.T. ccÉgypte Manuscrits grecs Grèce Manuscrits grecs Rome Manuscrits latins Texte alexandrin Ve Islam Xe Texte byzantin XVe Imprimerie

  28. Actes 6.8 Ostervald 1996, Segond 21 Or, Étienne, plein de foi et de puissance, faisait de grands prodiges et de grands miracles parmi le peuple. Segond, Genève, Semeur, Colombe, NBS, TOB Étienne, plein de grâce et de puissance, faisait des prodiges et de grands miracles parmi le peuple.

  29. Pourquoi les différences ? • La langue française évolue • Le choix de texte grec • Alexandrin (minoritaire, ancien) : « grâce » • Byzantin (majoritaire, récent) : « foi » • Les principes de traduction • Le niveau de langue • L’orientation doctrinale

  30. Pourquoi les différences ? • La langue française évolue • Le choix de texte grec • Les principes de traduction • Le niveau de langue • L’orientation doctrinale

  31. Pourquoi les différences ? • La langue française évolue • Le choix de texte grec • Les principes de traduction • Traduction littérale • Équivalence dynamique • Le niveau de langue • L’orientation doctrinale

  32. Les principes de traduction • Traduction littérale • Équivalence dynamique • Il fait beau.

  33. Les principes de traduction • Traduction littérale • Équivalence dynamique • Il fait beau. • It makesbeautiful.

  34. Les principes de traduction • Traduction littérale • Équivalence dynamique • Il fait beau. • It makesbeautiful. • It’s a beautifulday.

  35. Psaume 68.4 Segond 1910, Genève 1979, Colombe Chantez à Dieu, célébrez son nom ! Frayez le chemin à celui qui s’avance à travers les plaines ! L’Eternel est son nom, réjouissez-vous devant lui ! Bible en français courant, Semeur Chantez en l’honneur de Dieu, célébrez son nom, pour l’accueillir, lui qui chevauche les nuages : le Seigneur, voilà son nom. Soyez en fête devant lui.

  36. Psaume 68.4 Segond 1910, Genève 1979, Colombe Chantez à Dieu, célébrez son nom ! Frayez le chemin à celui qui s’avance à travers les plaines ! L’Eternel est son nom, réjouissez-vous devant lui ! Bible en français courant, Semeur Chantez en l’honneur de Dieu, célébrez son nom, pour l’accueillir, lui qui chevauche les nuages : le Seigneur, voilà son nom. Soyez en fête devant lui.

  37. 1 Jean 5.6 Segond 1910, Genève 1979, Colombe C'est lui, Jésus-Christ, qui est venu à travers l'eau et le sang; non avec l'eau seulement, mais avec l'eau et le sang,... Semeur Celui qui est venu par l’eau et par le sang, c’est bien Jésus-Christ : il n’est pas passé seulement par l’eau du baptême, mais outre le baptême, il est passé par la mort en versant son sang.

  38. Pourquoi les différences ? • La langue française évolue • Le choix de texte grec • Les principes de traduction • Très littérale Darby • Littérale Genève, Colombe • Dynamique Semeur, Fr. courant • Le niveau de langue • L’orientation doctrinale

  39. Pourquoi les différences ? • La langue française évolue • Le choix de texte grec • Les principes de traduction • Le niveau de langue • L’orientation doctrinale

  40. Pourquoi les différences ? • La langue française évolue • Le choix de texte grec • Les principes de traduction • Le niveau de langue • Simplifié • Contemporain • Élevé • Littéraire • L’orientation doctrinale

  41. Marc 1.4 Parole de vie (en français fondamental) Ainsi Jean Baptiste vient dans le désert. Il lance cet appel : Faites vous baptiser, pour montrer que vous voulez changer votre vie, et Dieu pardonnera vos péchés. Genève 1979, Colombe Jean parut baptisant dans le désert et prêchant le baptême de repentance pour le pardon des péchés.

  42. Pourquoi les différences ? • La langue française évolue • Le choix de texte grec • Les principes de traduction • Le niveau de langue • Simplifié Parole de vie • Contemporain FC, Seg. 21 • Élevé Segond, TOB, Semeur • Littéraire Jér., NBS, Bayard • L’orientation doctrinale

  43. Pourquoi les différences ? • La langue française évolue • Le choix de texte grec • Les principes de traduction • Le niveau de langue • L’orientation doctrinale • Témoins de Jéhovah • Œcuménique (livres apocryphes), • Catholique, protestante

  44. Jean 1.1 TNM 1995 (Témoins de Jéhovah) Au commencement la Parole était, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était un dieu. Segond 1910, Genève 1979, Colombe Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu.

  45. Jean 1.18 TNM 1995 (Témoins de Jéhovah) Aucun homme n’a jamais vu Dieu; le dieu unique-engendré qui est dans le sein du Père, c’est lui qui l’a expliqué. Genève 1979, Colombe, Semeur Personne n'a jamais vu Dieu; Dieu le Fils unique, qui est dans le sein du Père, est celui qui l'a fait connaître.

  46. Colossiens 1.15-16 TNM 1995 (Témoins de Jéhovah) 13… Fils… 15 Il est l’image du Dieu invisible, le premier-né de toute création; 16 parce que par son moyen toutes les [autres] choses ont été créées dans les cieux et sur la terre, les visibles et les invisibles, que ce soient trônes, ou seigneuries, ou gouvernements, ou pouvoirs. Toutes les [autres] choses ont été créées par son intermédiaire et pour lui.

  47. Colossiens 1.17-19 TNM 1995 (Témoins de Jéhovah) 17 Il est aussi avant toutes les [autres] choses, et par son moyen toutes les [autres] choses ont reçu l’existence, 18 et il est la tête du corps, la congrégation. Il est le commencement, le premier-né d’entre les morts, pour devenir celui qui est le premier en toutes choses; 19 parce que [Dieu] a jugé bon [de faire] habiter en lui toute plénitude

  48. Colossiens 2.9 TNM 1995 (Témoins de Jéhovah) …c’est en lui que toute la plénitude de la qualité divine habite corporellement. Segond 1910, Genève 1979, Colombe Car en lui habite corporellement toute la plénitude de la divinité.

  49. 2 Corinthiens 2.15 Bible de Jérusalem (version catholique) Car nous sommes bien, pour Dieu, la bonne odeur du Christ parmi ceux qui se sauvent et parmi ceux qui se perdent;… Segond 1910, Genève 1979, Colombe Nous sommes, en effet, pour Dieu la bonne odeur de Christ, parmi ceux qui sont sauvés et parmi ceux qui périssent:…

More Related