90 likes | 244 Views
Staročeská Bible drážďanská a olomoucká: Knihy prorocké a knihy Makabejské (k vydání závěrečného dílu kritické edice). Hana Sobalíková, Markéta Pytlíková Kruh přátel českého jazyka, 10. 3. 2010.
E N D
Staročeská Bible drážďanská a olomoucká: Knihy prorocké a knihy Makabejské (k vydání závěrečného dílu kritické edice) Hana Sobalíková, Markéta Pytlíková Kruh přátel českého jazyka, 10. 3. 2010
Nejstarší český překlad bible. Knihy prorocké a Knihy makabejskéGA ČR 405/05/2528Hlavní řešitel: PhDr. Jaroslava Pečírková, CSc.Doba řešení: 2005-2007 Knihy prorocké a Knihy makabejské v nejstarším českém překladu bible (kritická edice)GA ČR 405/08/0877Řešitel: PhDr. Jaroslava Pečírková, CSc.Doba řešení: 2008-2009 Výzkumné centrum vývoje staré a střední češtiny LC 546 Nositel projektu: ÚJČ AV ČRSpolunositelé: MU Brno, UP Olomouc
Specifika prvotního staročeského překladu • vzniká v 50. letech 14. stol. • nejstarší dochovaný slovanský překlad • starší než překlad anglický i německý
Dějiny studia staročeských Biblí • počátky spojeny s V. F. Durychem a J. Dobrovským J. Dobrovský: •prokázal, že nejstarším rkp. je Bible drážďanská • zpracoval soupis českých biblických rkp. • rozdělil stč. bible do 4 skupin (Kyas a Ryba je později pojmenovávají jako „redakce“) • obnovení zájmu na zač. 20. stol. (prof. Smetánka, J. Vraštil, později hlavně V. Kyas)
Teoretická příprava Kyasovy edice •1942 ustavena komise pro studium české bible (pozd. rozpuštěna) •1969 návrh V. Kyase na vydání Bible drážďanské •1971 Kyasova monografie o nejstarších překladech (Kyas, V.: První český překlad bible,Rozpravy ČSAV, řada spol. věd. roč. 81, 1971, seš. 1)
Vladimír Kyas (1917 – 1990) •slavista, klasický filolog • studium na FFUK Brno (1950 doktorát z filologie) • člen kolektivu Staroslověnského slovníku • 1972 –1973 přednáší slavistiku v Janově • mimořádný znalec biblických památek
Teoretická příprava Kyasovy edice •1942 ustavena komise pro studium české bible (pozd. rozpuštěna) •1969 návrh V. Kyase na vydání Bible drážďanské •1971 Kyasova monografie o nejstarších překladech (Kyas, V.: První český překlad bible,Rozpravy ČSAV, řada spol. věd. roč. 81, 1971, seš. 1)
Kyasova edice Bible Drážďanská a Olomoucká: • Evangelia (Academia 1981) • Epištoly, Skutky apoštolské, Apokalypsa (Academia 1985) • Genesis – Esdráš (Academia 1988) • Tobiáš – Sirachovec (F. Schöningh 1996) • Izaiáš –2. Makabejská (Academia 2010)
Specifika Kyasovy edice •zrcadlová dvojedice • paleografické vydání Bible drážďanské • bohatý poznámkový aparát zahrnující různočtení ze všech rukopisů s prvotním překladem