70 likes | 84 Views
Agile software localization plays a significant role in the technological world as it helps overcome challenges like choosing suitable languages and locales.<br><br>We at IVANNOVATION provide the best Agile software localization to make your app, software, or website truly global. With the help of our content localization, your products can reach clients worldwide.
E N D
How To Go Full-Agile With Software Localization
Agile localization is described as the extension of the agile methodology applied in a software design every twenty years. Agile helps manage teams as they can work concurrently in scrums as all the activities involved are sequenced sprints of usually one or two weeks. There are various steps and processes involved in agile software localization. The following is a list of processes and tips involved for a fully agile approach to software localization. 2
Select the right localization management platform Internationalize your codebases • It is important to pick a sturdy localization management mechanism that would align with your internal workflows. The chosen tool should allow the team members to manage the tasks with a clear view of the whole process. The localization manager needs to be able to track expenses, process invoices, manage timelines, and communicate with the vendors. Internationalization (I18n) makes it easy to strip the codebases of all the localizable elements. After that, it would be easy to change the content dynamically according to the locale of the intended user. The dynamic elements that can be changed include: • Text fragments. • Time or date formatting currency. • The right image that suits a specific region. 3
Develop a locale resource file and extract copy for translation Submits strings for translation • When done with the I18n process, it is important to set a plain-text resource file with strings ready to be translated into languages that fit the target region. On most occasions, the strings are extracted and converted to the right formats, then later sent to the translators or even a professional translation service. • The localization management platform sometimes helps manage the translation process, regardless of the translators one uses. Consistent translation requires one to create a glossary and style guide using software that provides a translation memory. 4
Integrate and tests the translated content Review the translated text • It is important to review the translated text because it helps check every region’s accuracy, consistency, and cultural appropriateness. It is important to use a system that provides an integrated review functionality to help manage the process more efficiently. At the same time, this would also help prevent errors linked to the many back-and-forths existing between reviewers and translators. • After the translator completes the process, they pass it to the development team to be integrated into the software. After the implementation of the strings into the locale-specific resource files then, it would be important to testing and QA. It is crucial to use a localization tool that supports in-context preview. This allows the translators and the developers to collaborate and ensure that the final product is of the best quality. 5
Agile software localization • Agile software localization plays a significant role in the technological world as it helps overcome challenges like choosing suitable languages and locales. At the same time, it helps solve issues touching on cultural differences and overcoming technical obstacles faced in the IT system. the process discussed plays a significant role in the localization of software to match the needs of a given locale. 6