110 likes | 775 Views
演讲稿题目: Barack Obama transition address9 Barack Obama intelligence team Barack Obama George mason ARXE. 1. 我们在没有边界的工业与创造力之中是一个整体。 The L1-influenced translation by intermediate English learners in China: We act as a whole one of boundless industry and ingenuity. In Obama’s speech:
E N D
演讲稿题目: BarackObamatransitionaddress9 Barack Obama intelligence team Barack Obama George mason ARXE
1 • 我们在没有边界的工业与创造力之中是一个整体。 • The L1-influenced translation by intermediate English learners in China: • We act as a whole one of boundless industry and ingenuity. • In Obama’s speech: • We are a people of boundless industry and ingenuity. • The new head is: • People (BarackObamatransitionaddress9 )
2 • 我们是创造者和创业家,有着世界上最专注最有效率的工人。 • The L1-influenced translation by intermediate English learners in China: • We are innovators and entrepreneurs and have the most diligent and productive workers in the world. • In Obama’s speech: • We are innovators and entrepreneurs and have the most dedicated and productive workers in the world. The new head is: • Dedicated (BarackObamatransitionaddress9 )
3 • 我们总是靠着我们的美国精神在尝试中成功。 • The L1-influenced translation by intermediate English learners in China:、 • And we have always triumph in moments of trial by depending on that great American spirit . • In Obama’s speech: • And we have always triumphed in moments of trial by drawing on that great American spirit. • The new head is: • Draw (BarackObamatransitionaddress9 )
4 • 在新年里,让我们下定决心再做一次。 • The L1-influenced translation by intermediate English learners in China: • In this new year, let us determine to do so once again. • In Obama’s speech: • In this new year, let us resolve to do so once again. • The new head is: • Resolve (BarackObamatransitionaddress9 )
5 • 我和我的团队一直进行着建设性的谈话。 • The L1-influenced translation by intermediate English learners in China: • My staff and I have been having a constructive dialogue. • In Obama’s speech: • My staff and I have been engaged in a constructive dialogue. • The new head is: • engage (Barack Obama intelligence team)
6 • 自从他穿上美国军服起,他一直为他的祖国服务。 • The L1-influenced translation by intermediate English learners in China: • He's devoted himself to his country since he put on the uniform of the United States Army. • In Obama’s speech: • He's committed himself to his country since he put on the uniform of the United States Army. • The new head is: • Committed (Barack Obama intelligence team)
7 • 纵观美国历史,有些年月仅仅是简单地在下一年的到来中逝去,没有太多的注间或大事件。 • The L1-influenced translation by intermediate English learners in China: • Throughout America's history, there have been some years that simply flied and faded by the following of the next without much notice or fanfare. • In Obama’s speech: • Throughout America's history, there have been some years that simply rolled into the next without much notice or fanfare. • The new head is: • Roll (Barack Obama George mason ARXE)
8 • 纵观美国历史,有些年月仅仅是简单地在下一年的到来中逝去,没有太多的注间或大事件。 • The L1-influenced translation by intermediate English learners in China: • Throughout America‘s history, there have been some years that simply rolled into the next without much notice or big event. • In Obama’s speech: • Throughout America's history, there have been some years that simply rolled into the next without much notice or fanfare. • The new head is: • Fanfare (Barack Obama George mason ARXE)
9 • 现在,我不认为改变计划太迟。 • The L1-influenced translation by intermediate English learners in China: • Now, I don't believe it's too late to change our plan. • In Obama’s speech: • The new head is: • Now, I don't believe it's too late to change course. • Course (Barack Obama George mason ARXE)
10 • 如果什么都不做,这个衰退可能会持续好几年。 • The L1-influenced translation by intermediate English learners in China: • If nothing is done, this recession could be postponed for years. • In Obama’s speech: • If nothing is done, this recession could linger for years. • The new head is: • Linger(Barack Obama George mason ARXE)