110 likes | 498 Views
Repetition of Synonyms in Arabic Where it is not normally used in English. Semantic Repetition. S. F. M. Alomary, PhD. Use of closely related words/phrases with distinguishable meanings: e.g. (عمليات) الاستقصاء والتحليل
E N D
Repetition of Synonyms in Arabic Where it is not normally used in English Semantic Repetition
Use of closely related words/phrases with distinguishable meanings: e.g. • (عمليات) الاستقصاء والتحليل • Use of fully synonymous words/phrases, or in the context they are used, with no clear difference in meaning. • )بصورة) مستمرة متواصلة • )كانت) واجمة مكتئبة • (منظر) يدهشك ويذهلك Two Types of Semantic Repetition
Semantic repetition may use a connective, hence called syndetic, in the case of adjectives, but in the case of nouns and verbs it may be asyndetic, without the use of a connective: (سلوك) همجي وبربري (نساء) رفيقات حليمات syndetic /asyndetic Sem. Rep.
The two Arabic words are merged in an English word. This strategy applies where there is no clear difference meaning between the two Arabic words: • تدابير صارمة وقاسية • تحديث المجتمع وعصرنته • بصورة مستمرة متواصلة • على نحو دقيق ومضبوط Semantic Repetition Translation Techniques
Asyndetic doublets representing a single concept • Severe measures • To modernize society • Continually • In an accurate manner • تدابير صارمة وقاسية • تحديث المجتمع وعصرنته • بصورة مستمرة متواصلة • على نحو دقيق ومضبوط
Employ a partial grammatical transposition where the two Arabic words have clearly different meanings: • تحلل القيم والاخلاقيات • شعر بالضيق والحرج • تناول بالاستقصاء والتحليل • The decline of moral values • He began to feel uncomfortable • To carefully analyze Semantic Repetition Translation Techniques
Semantic repetition provides a sense of emphasis, two words give two sets of meaning and they are longer and, thus, heavier, than a single word in the sentence. Semantic distancing may compensate emphatic aspect of semantic repetition by relaying both elements of Arabic doublet by different words in English. Semantic distancing prevents TT stylistic oddity due to ST conjoining two words with virtually the same meaning. Semantic Repetition and Semantic Distancing
Semantic Distancing with Grammatical Transposition • Remain committed • Firmly committed • Very depressed • Extremely happy • Utterly destitute • Blatantly daring • highly joyful • Deeply in love • مستمر ومتمسك • مصر ومصمم • حزين ومكتئب • فرح ومبتهج • فقير ومتعسر • جريء وقح • ظريف ومرح • صب وامق
The adjectival (active participle) doublets are grammatically transposed to a verb-adjective (past participle) doublet in 1st instance above, and to adverb-adjective (past participle), in 2nd and 3rd, adverb-adjective, in 4th through 7th, and adverb-prepositional phrase doublet in the 8th. TT Grammatical Transposition of ST Semantic Repetition Doublets
This technique overrides the English convention that words of the same meaning are not conjoined. The TT carries similar emphatic and emotive force as it is in ST. • السلوك الهمجي والبربري • The savage and barbaric behaviour • السمع والطاعة، الولاء والطاعة • Submission and obedience • الثقة والطمأنينة • Trust and confidence • بايع وعاهد • Take the oath and make the pledge Maintaining Arabic Semantic Repetition Doublets