170 likes | 456 Views
Rubén Darío Lotero . Colombia. Rubén Darío Lotero . Inesperada lluvia en el tejado araña y desvela el solitario pecho Unexpected rain on the roof scratch it and reveal the solitary breast. Rubén Darío Lotero . Pasos de un animal en el zarzo que regresa a su madriguera:
E N D
Rubén Darío Lotero Colombia 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku AssociationConference2013
Rubén Darío Lotero Inesperada lluvia en el tejado araña y desvela el solitario pecho Unexpected rain on the roof scratch it and reveal the solitary breast 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku AssociationConference2013
Rubén Darío Lotero Pasos de un animal en el zarzo que regresa a su madriguera: miedo en la noche In the brambles, tracks of an animal returning to its burrow: fear in the night 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku AssociationConference2013
Rubén Darío Lotero En la gravilla de los muros de la ciudad entre montañas conchitas de mar In the gravel of the walls of a city in the mountains seashells 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku AssociationConference2013
Rubén Darío Lotero ¡Que avance el reloj, dios mío! que llegue la hora del sueño y puedamirar para adentro Advance the clock, my god! so that it’s bedtime and one can look inward 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku AssociationConference2013
Rubén Darío Lotero Piñas en el mercado entre los rudos hombres hermosas esclavas rojas Pineapples in the market among rough men beautiful red slaves 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku AssociationConference2013
Rubén Darío Lotero Luna llena espejo redondo de los abuelos olvidado en el cielo de la ciudad Full moon grandparents’ round mirror forgotten in the city sky 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku AssociationConference2013
Rubén Darío Lotero Cierro la puerta la lluvia se queda afuera hablando a solas I close the door the rain stays outside talking to itself 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku AssociationConference 2013
Rubén Darío Lotero En el charco de la calle mi casa se hunde en las estrellas In the street puddle my house sinking in stars 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku AssociationConference2013
Rubén Darío Lotero El difunto iba en su cajón supecho una vela apagada The deceased was in his casket his chest an unlit candle 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku AssociationConference2013
Rubén Darío Lotero Anclada a la orilla de la noche la cama aguarda a su dueño Anchored at the edge of the night the bed awaits its owner 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku AssociationConference2013
Rubén Darío Lotero Pasa en silencio por encima de las ruinas la luna sin casa Passing silent above the ruins the homeless moon 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku AssociationConference2013
Rubén Darío Lotero Después de la lluvia pedazos de cielo ocultos entre la hierba After the rain pieces of heaven hidden in the grass 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku AssociationConference2013
Rubén Darío Lotero Pasa un hombre impulsando una carreta con unos pocos mangos podridos A manpassesby pushinga cart witha fewrottenmangoes 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku AssociationConference2013
Rubén Darío Lotero A las seis terminan sus labores el río busca donde pasar la noche lleva consigo el recuerdo de la lluvia At six they end their labors the river looking where to spend the night carries with it the memory of rain 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku AssociationConference 2013
Rubén Darío Lotero La pequeña prostituta es una niña cuando persigue juguetona la verde lagartija entre las piedras The little prostitute is a girl when she chases playfully a green lizard among the stones 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku AssociationConference2013