790 likes | 982 Views
THE MOST BEAUTIFUL POLISH CITIES. NAJPIĘKNIEJSZE POLSKIE MIASTA. Warsaw- always invincible Warszawa- zawsze niezwyciężona. ABOUT WARSAW…. the capital and the largest city in Poland i t is located on the Vistula River Warsaw is the 8th largest city in the European Union
E N D
THE MOST BEAUTIFUL POLISH CITIES NAJPIĘKNIEJSZE POLSKIE MIASTA
ABOUT WARSAW… • the capital andthe largest cityin Poland • it is located on the Vistula River • Warsaw is the 8th largest city in the European Union • the capital of theMasovianVoivodeship • area- 517,24 km2 • population-1 709 781
O WARSZAWIE… • stolica i największe miasto Polski • położona nad rzeką Wisłą • ósme pod względem wielkości miasto w Europie • stolica województwa Mazowieckiego • obszar-517,24 km2 • ludność-1 709 781
HISTORY… • 1300-Bolesław II established a boroughin Warsaw • 1313-the first noticeabout Warsaw • 1339-a lawsuitbetween Poland and theTeutonic Order • 1655-The SwedishDeluge • 3 May 1791- The Constitution of May 3 was passed and proclaimed • 1794-The Warsaw Uprising and thedefeat of The Kościuszko Uprising • thefall of theTheNovemberUprising (1830–1831) and The January Uprising (1863–1864) • 1914-1918- World War I • 1920-The Miracleatthe Vistula River- defeatingtheRussianarmy • 1939-1945-World War II • 1989-The Polish Round Table Talks
HISTORIA… • 1300-Bolesław II założył gród w Warszawie • 1313-pierwsza wzmianka o Warszawie • 1339-proces pomiędzy Polską, a Zakonem Krzyżackim • 1665-Potop Szwedzki • 3 Maja 1791-Uchwalenie Konstytucji 3 Maja • 1794-Insurekcja Warszawska i porażka Insurekcji Kościuszkowskiej • Upadek Powstania listopadowego (1830–1831) i styczniowego (1863–1864) • 1914-1918-I Wojna Światowa • 1920-Cud nad Wisłą • 1939-1945-II Wojna Światowa • 1989-obrady Okrągłego Stołu
PLACES WORTH VISITING… WARTO ZOBACZYĆ…
The Royal CastleZamek Królewski The Royal Castle in Warsawwas the official residence of the Polish monarchs. It is located in Plac Zamkowy , at the entrance to the Old Town. In its long history, the Royal Castle was repeatedly devastated and plundered by the Swedish, Brandenburgian, German, and Russian armies. Today it is a historical and national monument, and is listed as a national museum. Zamek Królewski w Warszawie był oficjalną rezydencją władców Polski. Znajduje się na Placu Zamkowym, przy wejściu do Starego Miasta. Dawniej Zamek Królewski był wielokrotnie dewastowany i plądrowany przez armie Szwecji, Brandenburgii, niemieckie i rosyjskie. Dzisiaj jest to Muzeum Narodowe.
Zygmunt'sColumnKolumna Zygmunta It is the first secular monument in Poland, endowed by Władysław IV Vasa to honour the memory of his father, King Zygmunt III Vasa. Pierwszy świecki pomnik w Polsce, ufundowany przez Władysława IV Wazę dla uczczenia pamięci jego ojca, króla Zygmunta III Wazy.
The Warsaw Mermaid Warszawska Syrenka The statue of the Warsaw Mermaid is sitauated in the Old Town Square . A Mermaid was a symbol of Warsaw in the Middle Ages, It appeared in the city books, documents and on the seals. She has always been in the Warsaw coat of arms. Warszawska Syrenka po przeprowadzkach i remoncie wróciła na staromiejski rynek. Postać Syreny symbolizowała Warszawę już w średniowieczu, pojawiła się w księgach miejskich, dokumentach i na pieczęciach. Do dziś jest w herbie Warszawy.
TheSmallInsurgent’s MonumentPomnik Małego Powstańca The monument is situated in Podwale Street, near the defensive wall. It commemorates the youngest participants of the Warsaw Uprising in 1944. The monument was designed by Jerzy Jarnuszkiewicz. Pomnik znajduje się przy ulicy Podwale, przy Murach Obronnych. Upamiętnia on najmłodszych uczestników powstania warszawskiego w 1944 roku. Został zaprojektowany przez Jerzego Jarnuszkiewicza.
ThefountainintheSaxon GardenFontanna w Ogrodzie Saskim The fountain is the centrepiece of gardens designed by the 19th-century designer Henryk Marconi. It is one of the most precious urban symbols of Warsaw. Fontanna jest centrum ogrodu zaprojektowanego przez dziewiętnastowiecznego projektanta Henryka Marconi. Jest jednym z wielu cennych miejskich symboli Warszawy.
The Wilanów PalacePałac w Wilanowie The Wilanów Palace, together with its park and other buildings, is one of the most precious monuments of the Polish national culture.The structure was designed by Augustyn Wincenty Locci. Many reliefs and other secondary ornaments on the facade were created by Andreas Schlüter. At the back, on the south wall, there is an ornate sundial. Pałac w Wilanowie razem z parkiem i pozostałymi budynkami jest jednym z najcenniejszych pomników polskiej kultury. Został zaprojektowany przez Augustyna Wincentego Locci. Wiele płaskorzeźb i innych drugoplanowych zdobień znajdujących się w fasadzie zostało wykonanych przez Andreasa Schlütera. Z tyłu, na południowej ścianie znajduje się ozdobny zegar słoneczny.
TheBaths ParkŁazienki The Baths Park complex includes: The Palace on the Water, The Roman Theater, The Little White House, Myślewicki Palace, The Old Orangery, The New Orangery, The Temple of Diana, The Egyptian Temple and The Water Tower. The park was built on Stanisław II August Poniatowski initiative. W skład kompleksu Parku Łazienkowskiego wchodzą: Pałac na Wodzie, Amfiteatr, Biały Domek, Pałac Myślewicki, Stara Pomarańczarnia, Nowa Pomarańczarnia, Świątynia Diany, Świątynia Egipska, Wodozbiór. Park został zbudowany z inicjatywy Stanisława Augusta Poniatowskiego.
Chopin’s Monument intheBaths ParkPomnik Chopina w Łazienkach
Thestage of the Roman TheaterintheBaths ParkScena Amfiteatru w Łazienkach
The Palace of Culture and SciencePałac Kultury i Nauki The Palace of Culture and Science is 237 metres (778 ft) tall and is the tallest building in Poland, the eighth tallest building in the European Union and the world's 187th tallest building. Today it is an abode of many firms, cinemas, theaters or bookshops. Many exhibitions and fairs are organised here. Pałac Kultury i Nauki ma 237 metrów wysokości i jest najwyższym budynkiem w Polsce, ósmym w Europie i 187 na świecie. Obecnie jest to siedziba wielu firm, kin, teatrów, księgarni. Organizowane są tam wystawy oraz targi.
Sejm of the Republic of PolandSejm Rzeczpospolitej Polskiej The Sejm hall Sala obrad
The Warsaw UprisingMuseumMuzeum Powstania Warszawskiego The Museum of the Warsaw Uprising is considered the most modern museum in Poland. Its collections include hundreds of artefacts, the weapon used by the insurgents, the pictures of the people involved in it. The Museum'sgoal is to create an archive of the historical information about the Uprising and to record the stories and the memories of the living participants of the Uprising. Muzeum Powstania Warszawskiego jest uważane za najbardziej nowoczesne muzeum w Polsce. Jego kolekcje zawierają setki artefaktów, zakres broni używanych przez powstańców, wiele zdjęć ludzi związanych z powstaniem. Celem muzeum jest stworzenie archiwów z informacjami o Powstaniu Warszawskim oraz nagranie relacji, historii i wspomnień żyjących uczestników powstania.
Consolidated B-24 Liberator (replica) Consolidated B-24 Liberator (wybawiciel)-replika
TheTomb of the Unknown SoldierGrób Nieznanego Żołnierza The Tomb of the Unknown Soldier is a monument dedicated to the unknown soldiers who have given their lives for Poland. It is one of many such national tombs of the unknown soldiers that were erected after World War I.It was located within the arcades that link the two symetric wings of the Saxon Palace. The central tablet is surroundedby 5 eternal flames and 4 stone tablets bearing the names and the dates of the battles in which the Polish soldiers fought during World War I and the Polish-Soviet War. Behind the Tomb, there are two steel gratings bearing the emblems of the two highest Polish military medals—the Virtuti Militari and the Cross of Valor. Grób Nieznanego Żołnierza jest to pomnik dedykowany nieznanym żołnierzom, którzy oddali swoje życie za Polskę. Jest to jeden z wielu narodowych grobów nieznanych żołnierzy, które zostały wzniesione po I Wojnie Światowej. Został ulokowany pod arkadami, które łączą dwa symetryczne skrzydła Pałacu Saskiego. Centralna tablica jest otoczona 5 wiecznymi ogniami i 4 kamiennymi tablicami, na których wypisane są nazwiska i daty bitew, w których Polscy żołnierze walczyli podczas I Wojny Światowej i w wojnie Polsko-Sowieckiej. Z tyłu grobu są 2 stalowe emblematy dwóch polskich najwyższych odznaczeń wojennych - Virtuti Militari i Krzyż Walecznych.
ThePresidentialPalacePałac Prezydencki The Palace is the latest version of an elegant classicist building that has stood in Krakowskie Przedmieście since 1643. Over the years, it has been rebuilt many times. For its first 175 years, the palace was the private property of several aristocratic families. Pałac jest ostatnią wersją eleganckiego klasycystycznego budynku, który znajduje się na Krakowskim Przedmieściu od 1643 roku. Przez lata był przebudowywany wiele razy. Przez pierwsze 175 lat istnienia budowla była prywatną własnością arystokratycznych rodów.
ABOUT CRACOW… • situated on the Vistula Riverin the Lesser PolandRegion • it was the capital of Poland from 1038 to 1596 • Cracow was the place of residence of thePolishmonarchs • capital of the Lesser Poland Voivodeship • area - 326,8 km² • population – 754 624
O KRAKOWIE… • położony nad rzeką Wisłą • stolica Polski w latach 1038-1596 • w przeszłości siedziba władców Polski • stolica województwa Małopolskiego • powierzchnia - 326,8 km² • ludność- 754 624
HISTORY… • 965/966 – theoldestnoticeaboutCracow • 1020 - Boleslaw I Chrobry started to buildthe first Wawel Cathedral • 1038 – Cracowbecamethe capital of Poland • 1364 – Casimir III the Great finishedbuildingthe Wawel Cathedral; establishedtheKrakowAcademy • 1655 - theSwedishDeluge • 1794 – Kościuszkoswore an oath intheCracow Market Square; TheBattle of Racławice • 1855 – the first public electricity show • 1875 - The Czartoryski Museum and Librarywereopened • 1939 – theoutbreak of World War II • 1978 – Kraków'sHistorical Centre was listed as a UNESCO World Heritage Site • 1983 – pope John Paul II visitedthetown
HISTORIA… • 965/966 – najstarsza wzmianka o Krakowie • 1020 – Bolesław I Chrobry zaczyna budowę pierwszej Katedry Wawelskiej • 1038 – Kraków – stolica Polski • 1364 – Kazimierz III Wielki kończy budowę Katedry Wawelskiej; utworzenie Akademii Krakowskiej • 1655 – Potop Szwedzki • 1794 – Kościuszkoskłada przysięgę na krakowskim rynku; bitwa pod Racławicami • 1855 – pierwszy publiczny pokaz elektryczności • 1875 – otwarcie Muzeum Czartoryskich • 1939 – wybucha Druga Wojna Światowa • 1978 – Historyczne Centrum Krakowa zostaje wpisane na listę dziedzictwa kulturowego UNESCO • 1983 – papież Jan Paweł II odwiedza Kraków
PLACES WORTH VISITING… WARTO ZOBACZYĆ…
The Wawel HillWzgórze Wawelskie Wawel hill has the form of a horst that originated in the Miocene epoch (23-5 million years ago), made up of Jurassic limestone dating back to the Oxfordian age (161-155 million years ago). The limestone is strongly karsted and abounds in caves (e.g. the Dragon’s Den - Smocza Jama). The hill is the site of a group of historic buildings, including Wawel Castle and the Wawel Cathedral. The complex also comprises the Wawel Hill Fortifications. Wzgórze Wawelskie ma charakter zrębu tektonicznego powstałego w miocenie (23-5 mln lat temu) i zbudowanego z górnojurajskich wapieni wieku oksfordzkiego (161-155 mln lat temu). Wapienie te są silnie skrasowiałe i obfitują w jaskinie (np. Smocza Jama). Na wzgórzu znajduje się kompleks obiektów zabytkowych, z których najważniejsze to: Zamek Królewski i Katedra św. Stanisława i Wacława. Częścią tego kompleksu są także fortyfikacje Wzgórza Wawelskiego.
Outsidethecourtyard and thecathedralDziedziniec zewnętrzny i katedra The Wawel Cathedral, which is Poland's national sanctuary, is situated on the Wawel Hill in Kraków. It has a 1,000-year history and was the traditional coronation site of the Polish monarchs and here they were buried-19 kings – from Władysław I the Elbow-high to Augustus II the Strong and their family members. Bishop Stanislaus of Szczepanow and other Cracow’s bishops, Polish great commanders and eminent writers are buried here, too. Pope John Paul II offered his first Mass as a priest in the Crypt of the Cathedral on 2 November 1946. Katedra Wawelska jest położona na Wzgórzu Wawelskim. Jest ona narodowym sanktuarium oraz miejscem koronacji królów Polski oraz spoczywania ich szczątków. Pochowani tu są św. Stanisław ze Szczepanowa i inni biskupi krakowscy aż po czasy współczesne, królowie od Władysława I Łokietka do Augusta II Mocnego (łącznie 19 królów) i członkowie rodzin królewskich oraz wielcy wodzowie i wieszcze narodowi. Papież Jan Paweł II odprawił swoją pierwszą mszę w krypcie katedry 2 listopada 1946 roku.
The Zygmunt BellDzwon Zygmunta It is the world-famous, biggest bell in Poland. It hangs inside Zygmunt's Tower at the Wawel Cathedral in Kraków. The bell tolls only on the most important occasions, such as the election of a new pope, the outbreak of war, or the end of war. 8- 12 men are required to ring this bell. Jest to słynny na cały świat i największy w Polsce dzwon, który wisi w środku wieży Zygmunta w Katedrze Wawelskiej. Można usłyszeć jego dźwięk tylko podczas najważniejszych okazji, takich jak, np. wybór nowego papieża, rozpoczęcie i zakończenie wojny. Dzwon Zygmunta uruchamiany jest ręcznie przez zespół 8-12 ludzi.
The Dragon of theWawel HillSmok Wawelski The Wawel Dragon is a famous dragon in the Polish folklore. According to the legend, it lived in a cave under the Wawel Hill on the bank of the Vistula River. In some stories the dragon lived before the founding of the city, when the area was inhabited by farmers. The monument, which breathes out fire noisily every few minutes, is near the cave. Smok Wawelski jest jednym z najsławniejszych smoków w polskiej kulturze. Jego pomnik znajduje się obok jaskini pod Wzgórzem Wawelskim na brzegu Wisły. W niektórych historiach smok żył przed założeniem miasta, kiedy Kraków był zamieszkały przez rolników. Pomnik zieje ogniem co kilka minut.
A meander in the Vistula River, a view fromthe Wawel Hill.Meander na Wiśle, widok ze Wzgórza Wawelskiego.
TheMainMarket SquareRynek It is the biggest public place of great historical, cultural and social importance. The history of the Market Square goes back to the 13-th century. It is the biggest medieval square in Europe. It has the shape of a square, whose side is 200 meters long. There , you can see many pigeons. Jest to najważniejsza przestrzeń publiczna tego miasta, miejsce o wyjątkowym znaczeniu historycznym, kulturowym i społecznym. Jego historia sięga XIII wieku. Jest on największym średniowiecznym rynkiem w Europie. Ma kształt kwadratu o boku wynoszącym około 200 m. Często można spotkać na nim wielkie stada gołębi.
HackneycarriagesDorożki It is a big tourist attraction to go for a ride in a hackney carriage along Cracow’s streets around the Main Square. Dużą atrakcją turystyczną jest możliwość przejechania przez uliczki wokół rynku w pięknie ozdobionej dorożce.
St. Mary'sBasilica Kościół Mariacki St. Mary's Basilica is a brick Gothic church re-built in the 14th century (originally built in the early 13th century), adjacent to the Main Market Square. It is 80m (262ft) tall. The church is particularly famous for its wooden altarpiece carved by Veit Stoss (Wit Stwosz). Every hour, a trumpet signal — called the heynal is played from the top of the taller of St. Mary's two towers. The sad tune breaks off in mid-stream to commemorate the famous 13th century trumpeter who was shot in the throat while sounding the alarm before the Mongol attack on the city. Kościół Mariacki jest gotyckim, ceglanym kościołem odbudowanym w XIV wieku (wybudowany na początku XIII wieku); przylega do Rynku. Ma 80 metrów wysokości. Jest sławny za sprawą drewnianego ołtarza wykonanego przez Wita Stwosza. Każdej godziny z wyższej z dwóch wież rozbrzmiewa hejnał. Smutna melodia urywa się w połowie, aby uczcić pamięć trzynastowiecznego trębacz, który został postrzelony w gardło podczas grania alarmu przed atakiem Mongołów.
TheMainSquare,theCloth Hall, Adam Mickiewicz MonumentRynek, Sukiennice, pomnik Adama Mickiewicza At the poet's feet, there are four allegoric groups symbolising the Motherland (from the face of the monument along Sienna Street), Science (facing north), Courage (facing Sukiennice Hall) and Poetry (facing souththe Church of St. Wojciech). The inscription on the pedestal reads: "To Adam Mickiewicz, the Nation". Pomnik przedstawia poetę stojącego na postumencie u stóp którego, na wielostopniowym cokole znajdują się cztery alegorie: Ojczyzna, Męstwo, Nauka i Poezja. Na cokole umieszczona została dedykacja: "Adamowi Mickiewiczowi- Naród".
The Town Hall Tower, TheCloth HallWieża Ratuszowa, Sukiennice Under the exterior part of the Cloth Hall, you can see a well-preserved antique efficient gas lighting. The image of the Cloth Hall during the German occupation was placed on 50 zloty banknotes issued by Emitting Bank of Poland. The Town Hall Tower was built of stone and brick at the end of the 13th century, the massive Gothic tower, previously the Town Hall is 70 meters tall and leans 55 centimeters as a result of a wind storm in 1703. Pod zewnętrzną częścią sukiennic jako ciekawostkę obejrzeć można zachowane zabytkowe i sprawne oświetlenie gazowe. Wizerunek Sukiennic w czasie okupacji niemieckiej został umieszczony na banknotach o nominale 50 złotych emitowanych przez Bank Emisyjny w Polsce. Wieża Ratuszowa została zbudowana z kamienia i cegły pod koniec XIII wieku, masywna gotycka wieża, wcześniej ratusz, ma 70 metrów wysokości, jest skrzywiona na 55 centymetrów od pionu (wynik silnej, wietrznej burzy w 1703).
TheFlorian Gate Brama Floriańska It is one of the best-known Gothic towers in Poland. The Gate was built by the Krakow Furriers Guild in anticipation of the Turkish attack on the city.At St. Florian's Gate Kraków's Royal Road begins. Jest najbardziej znaną gotycką wieżą w Polsce. Brama została wzniesiona z powodu przewidywanego ataku Turków na miasto. Tutaj też zaczynała się Droga Królewska na Wawel.
TheBarbican of KrakówBarbakan Krakowski The Barbican is a fortified outpost or gateway to the Old Town; it is one of the few remaining relics of the complex network of fortifications and defensive barriers encircling the city of Kraków. It currently serves as a tourist attraction and a location of many multidisciplinary exhibitions. Jest najbardziej wysuniętą na północ częścią fortyfikacji miejskich w Krakowie; pozostałość po kompleksie fortyfikacyjnym i obronnym otaczającym Kraków. Wykorzystywany jest jako miejsce ekspozycji różnorodnych wystaw i pokazów.
The Holy TrinityChurchKościół Świętej Trójcy The historical Dominican Church is situated in the city centre in Stolarska Street. Nowadays the Holy Trinity Church, which is made of brick and stone, has got 3 naves in gothic style. Prince Leszek the Black is buried next to the altar. Zabytkowy kościół Dominikanów położony w centrum miasta Krakowa przy ul. Stolarskiej. Dziś kościół św. Trójcy jest trzynawową gotycką świątynią ceglano-kamienną. Obok ołtarza głównego, pochowany jest książę Leszek Czarny.
St. Andrew'sChurchKościół św. Andrzeja It is a Romanesque church built between 1079 and 1098 by the Palatine Sieciech. It is a rare surviving example of a European fortress church.Along the big, bottomfaçade there are small openings that served as defensive windows at a time when the church was to be a place of refuge from military assault. It was the only church in Kraków to withstand the Mongol attack of 1241. Jest to romański kościół zbudowany między 1079, a 1098 przez Palatyna Sieciecha. Jest to rzadki przykład ocalonej europejskiej fortecy kościoła. Wzdłuż dużej, dolnej fasady znajdują się małe otwory, które z pewnością służyły za okna obronne w czasie, gdy kościół miał być miejscem schronienia dla armii. Był to jedyny kościół w Krakowie, który przetrwał najazd Mongolski w 1241.
ThePope’swindowOkno papieskie 3 Franciszkańska Street. „The Pope’s window” over the gateway to The Bishop Palace in Cracow. Ulica Franciszkańska 3. "Okno papieskie" nad bramą wjazdową do Pałacu Biskupiego w Krakowie.
TheMainRailway StationDworzec Główny The Main Railway Station is located just outside the Old Town District and provides fast and efficient public transport. Dworzec Główny znajduje się dokładnie na zewnątrz Starego Miasta. Zapewnia on częste i szybkie połączenia .
Cracow Shopping GalleryGaleria Krakowska This large place for shopping is situated near the Railway Station. It’s a modern building where you can have a great time shopping as well as relaxing with friends. To duże centrum handlowe znajduje się w pobliżu Dworca Głównego. Jest to nowoczesny budynek, w którym możesz miło spędzić czas robiąc zakupy, a także spotkać się z rodziną i przyjaciółmi.
ABOUT WROCLAW… • the chief city of the historical region of Lower Silesia in south-western Poland • situated on theOder River • since 1999 it has been the capital of Lower Silesian Voivodeship • area - 293 km² • population – 632 162
O WROCŁAWIU… • główne miasto historycznego regionu dolnośląskiego położonego w południowo-zachodniej Polsce • położony nad rzeką Odrą • od 1996 roku Wrocław jest stolicą województwa Dolnośląskiego • powierzchnia - 293 km² • ludność - 632 162