1 / 24

Linguistic and Computational Analysis of Applicative -i in Indonesian

This talk discusses the linguistic and computational analysis of applicative -i in Indonesian, exploring its morphosyntactic properties, semantic constraints, and its alternation with -kan. The study aims to fill the gap in previous studies on Indonesian verbal morphology.

jjuarez
Download Presentation

Linguistic and Computational Analysis of Applicative -i in Indonesian

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. A linguistic and computational morphosyntacticanalysis for the applicative -i in Indonesian Wayan Arka, Mary Dalrymple, MeladelMistica, SurielMofu , Avery Andrews, and Jane SimpsonAustralian National University, Oxford University, The University of Sydney Funded by :ARC Discovery Grant DP0877595 (Australia)ESRC Small Grant RES-000-22-3063 (UK) LFG09 Cambridge University

  2. Outline of the talk • Introduction • Preliminaries: Indonesian verbal morphology • Previous studies on –i • Our present study: issues & challenges • Basic properties of –i and the analysis • Proposal & claims • Implementation • Conclusion and further research LFG09 Cambridge University

  3. Introduction: verbal morphology • Indonesian: rich verbal morphology (1) a. datang ‘come’ datang-i ‘come to X[go/loc]’ (applicative) datang-kan ‘make X[pt/th] come’ , or (causative) ‘come with X[com]’ (comitative appl.) men-datang-i ‘AV-come-i’ di-datang-i ‘PASS-come-i’ men-datang-kan ‘AV-come-kan’ di-datang-kan ‘PASS-come-kan’ • Merekamendatang-ipolisic. Polisidi-datang-i3p AV.come-i police police PASS-come-i‘They came to/approached the police’ ‘The police were approached.’ (2) air ‘water’  air-i ‘irrigate/flood X (with water)’ (causative) ?*air-kan (not attested) (3) takut ‘afraid’  takut-ii) ‘X makes Y afraid (of something)’ (causative) ii) ‘Y is afraid of X’ (applicative) takut-kan (same as takut-i) LFG09 Cambridge University

  4. Introduction: verbal morphology (cont’d) (4) a kirim‘send X[theme] to Y[goal]’ (root: Vtr)kirim(-kan) ‘send X[theme] to Y[goal]’ (derived Vtr) kirim-i ‘send Y[goal] X[theme]’ (derived Vdtr) b. Ayah mengirim(-kan) uangkepadadia father AV.send(-kan) money to 3s ‘Father sent money to him/her.’ c. Ayah mengirim-idiauang father AV.send-i 3s money ‘Father sent her/him money.’ d. * Ayah mengirimdiauang e. * Ayah mengirim-iuangkepadadia f. * Ayah mengirimuangdia LFG09 Cambridge University

  5. Indonesian Pargram Project & Previous studies of -i • Our present project on Indonesian Grammar development • Requires a precise (formal) linguistic and computational analysis of –i(and other verbal morphology): a clear gap in the previous studies of Indonesian (Chung 1976; Musgrave 2001; Myhill 1988; Purwo 1989, 1995; Macdonald 2001, among others) • Previous studies: • –ihas been given less attention than its –kan counterpart: often regarded as ‘simpler’ than –kan(Vamarasi 1999). • Traditional grammars simply list the uses of the suffixes (Moeliono and Dardjowidjojo 1988; Sneddon 1996, among others) without explicit analysis of the morphosyntactic and semantic constraints • Kroeger (2007) claims that there are two kinds of –kan. However, -iis only mentioned in relation to –kan/-ialternation (cf. ex.(4)) LFG09 Cambridge University

  6. Issues & challenges • Linguistic issues in the analysis of -i • applicative and causative polysemy/homonymy (cf. (1)-(3)): • The same affix expresses causative/applicative function (Austin 2005) • precise morphosyntactic & semantic constraints on -i • Morphology: verbal/adjectival/noun roots • Syntax: derived structures • Valence-changing effect: i) monotransitive (with an oblique), ii) ditransitive • No valence-changing effect • Semantics: locative applicative/causative, progressive/iterative aspect, events with displaced themes • acceptable/unacceptable –i verbs • its possible alternation with –kan verbs • Challenges in computational (XLE) implementation • how to enable our system to recognize the suffix –i as a distinct morphological unit, as part of a larger system of verb formation in Indonesian. • how to capture syntactic/semantic properties of –iso that our electronic grammar can produce correct parses of sentences headed by verbs with -i. LFG09 Cambridge University

  7. Proposal & claims • An a-str-based analysis with the following key points: (5) a. polysemous–i: a transitive head PRED taking the PRED of the root as its argument (predicate composition: Alsina 1993, Butt 1995, Butt/King/Maxwell 2003): -i< ARG1 , ARG2 , PRED < __ , …>> | U:goal/source/loc • ARG1 is thematically higher than ARG2, not necessarily an agent b. (underspecified) argument fusion, constrained by the semantics of the roots, possibly with lexicalisation for certain verbs • Possibilities of fusion: single or double • Arguments of thematically similar types are fused: • ARG1 tends to fuse with an actor-like argument of the embedded PRED • ARG2 fuses with Goal/Source/Loc of the embedded PRED (if any) , otherwise with Theme c. the derived a-str is constrained by the a-str properties: -i-kanalternation • Core arguments outrank non-Core arguments, and within these groups arguments are ordered thematically (Manning 1996, Arka 2003): -kan -i-i / -kan • Transitive: • <<ARG1, ARG2> (< _ >)> (A:agt) (U:th) (go/src/loc) NP NP PP • Transitive: • <<ARG1, ARG2> (< _ >)> (A:agt) (U:go/src/loc) (inst) NP NP PP • ditransitive: • <<ARG1, ARG2, ARG3>> (A:agt) (U:ben/go/loc) (th) NP NPNP LFG09 Cambridge University

  8. Proposal & claims (cont’d) • Given this analysis, different types of –iresult from different possibilities for argument fusion (6) a. Double fusion: • ARG1 is fused with an actor-like ARG of the embedded PRED whereas ARG2 is fused with another argument • The derived structure: applicative (valence-changing), or simply additional aspectual meaning (no valence-changing) b. Single fusion: • Only ARG2 is fused with the Goal/Loc argument of the embedded PRED • The derived structure: causative (valence-changing) • -i <ARG1, ARG2 PRED < _ , …. > (U:go/src/loc) • -i <ARG1, ARG2 PRED < ( _ ,) go/loc > (U:go/src/loc) • -i <ARG1, ARG2 PRED < _ > (U:Loc) pt/th LFG09 Cambridge University

  9. Double fusion • Types 1 & 2 • the goal/loc is an Oblique argument in the a-str of the root predicate • Free intransitive roots: jatuh ‘fall’, datang ‘come’ (ex. (1)), … • Free transitive roots: kirim ‘send’, lempar ‘throw/pelt’, … • Bound roots: -kunjung ‘visit’, … • Type 1: intransitive roots  derived transitive –iverbs (7) a. men-jatuh-i ‘AV-fall-i’: b. Mangga yang besar men-jatuh-irumah-nya(*menjatuhkan) mango REL big AV-fall-i house-3s ‘A big mango fell onto his house.’ c. Rumah-nyadi-jatuh-imangga yang besar(*dijatuhkan) house-3s PASS-fall-imanggo REL big ‘His house was fell onto by a big mango’ • ‘mango’ ‘house’ • SUBJ OBJ • -i<ARG1 , ARG2 jatuh ‘fall’ < _ > (< loc>) (U:go/loc) LFG09 Cambridge University

  10. Double fusion (cont’d) • Type 2: three-place roots with OBJ understood as a ‘displaced theme’  Type 2a: derived ditransitive–iverbs; e.g. kirim ‘send’, serah- ‘transfer’, sodor- ‘offer’, suguh- ‘serve’, … Type 2b: derived transitive -iverbs with the underlying displaced theme realised as Instr (OBL); e.g. lempar ‘throw’, … (8) a. Ayah SUBJmengirim-idiaOBJuangOBJ father AV.send-i 3s moneyi) ‘Father sent her/him money.’ ii) *’Father sent money for her/her’ b. Ayah mengirim(-kan) uang [kepadadia]OBL father AV.send(-kan) money to 3s ‘Father sent money to him/her.’ c. Ayah SUBJmengirim-kandiaOBJuangOBJ father AV.send-kan 3s money * i) ‘Father sent her/him money.’ ii) ‘Father sent money for him/her.’ • ‘father’ ‘him/her’ ‘money’ • SUBJ OBJ OBJ2 | | | • -i<ARG1 , ARG2 kirim ‘send’ < _ , _ > < _ > > (U:go/loc) (ag) (th) (goal) LFG09 Cambridge University

  11. Double fusion (cont’d) • Examples of Type 2blempar ‘throw’<(agt), (th)>(<goal>) lempar-i <(agt), (goal)> <(instr)> (9) a. Massa melempar batu pada polisi crowd AV.thow stone to police ‘the crowd threw stones to the police’ b. Massa melempar-i polisi dengan batu… crowd AV.thow-I police with stone ‘the crowd pelted the police with stones’ • ‘crowd’ ‘police’ ‘stone’ • SUBJ OBJ OBL | | | • -i<ARG1 , ARG2 lempar ‘throw’ < _ , _ > < _ > > (U:go/loc) (ag) (th) (goal) LFG09 Cambridge University

  12. Double fusion (cont’d) • Type 3: • Based on transitive roots whose OBJ is understood as a ‘goal/patient’, not a ‘displaced theme’; e.g. pukul ‘hit’, tendang ‘kick’, … • Derived transitive –i verbs: • no valence change; only aspectual meaning (PROG, iterative) is added (10) a. Iamemukulsaya 3s AV.hit 1s ‘S/he hit me’ b. Iamemukul-isaya c. * Iamemukul-kansaya 3s AV.hit-i 1s 3s AV.hit-kan 1s ‘S/he was hitting me’ (this makes no sense!) • SUBJ OBJ | | • -i<ARG1 , ARG2 pukul ‘hit’ < _ , _ > > (U:go) (ag) (pt> LFG09 Cambridge University

  13. Single fusion • SUBJ OBJ (OBL) | | | • -i <ARG1, ARG2 PRED < ( _ ) go/loc > (U:go/src/loc) th • Type 4: • Bound roots; e.g. alir- ‘flow’, tumpuk- ‘pile up’ • noun roots; sinar ‘light’, air ‘water’, kutu ‘louse’, buku (>*buku-i, buku-kan‘record in a book’), surat ‘letter’ (>surat-i‘send X a letter’, *suratkan), *langit-i /langit-kan (langit ‘sky’). (11) a. Buku-nyabertumpuk book-3s ber.pile.up ‘the books piled up’ b. Merekamenumpuk-imejaitudenganbuku. 3p AV.pile.up-I table that with book ‘They piled the table with books.’ c. Bukuitumenumpuk-imejaitu(Double fusion: Pattern 1) book that AV.pile.up-i table that ‘the books are piling up on the table.’ LFG09 Cambridge University

  14. Single fusion (cont’d) (12) The N root is understood as the (displaced) theme a. Sungai inimembatas-i Malang danLumajangriver this AV.border-i Malang and Lumajang‘This river becomes the border of Malang and Lumajang.’ • Merekamengair-isawah-nya.3p AV.water-i rice.field-3s‘They were flooding their rice-field.’ c. Diamengulit-ipisangitu.3 AV.skin-i banana that‘He peeled the bananas (Lit. removed the skin from the bananas) d. Diamengulit-ibukuitu. 3s AV.skin-i book that‘He added a cover to the book.’ • ‘s/he’ ‘banana’ • SUBJ OBJ | | • -i <ARG1, ARG2 ‘BE.AT’< [SKIN], loc > (U:loc/goal/source) LFG09 Cambridge University

  15. Single fusion (cont’d) • -i <ARG1, ARG2 PRED < _ > (U:goal/loc) pt • Type 4: causative -i • Adjective roots expressing patientive state predicates; typically associated surfaces/locatives; e.g. sakit ‘painful’, panas ‘hot’, kotor ‘dirty’, penuh ‘full’, … • Roots expressing colours: hitam ‘black’, putih ‘white’, … (13) a. Jangankotor-i /?*kotor-kanjalanitu! NEG dirty-I / dirty-kan road that ‘Don’t make the (surface of the) road dirty’ b. Rakitusayapenuh-i/?*penuh-kandenganbuku shelf that 1s UV.full-I UV.full-kan with bool ‘I made the shelf full of books’ c. Sayamemanasi / memanas-kan air 1s AV.hot-iAV.hot-kan water ‘I was heating up/heated up the water’ d. Sayamemanasi / ?memanas-kanruangan. 1s AV.hot-I AV.hot-kan room ‘I was heating up/heated up the room.’ LFG09 Cambridge University

  16. Implementation • Implemented in XLE (http://www2.parc.com/isl/groups/nltt/xle/), using the restriction operator (Kaplan and Wedekind 1993; Butt, King, and Maxwell 2003; Butt and King 2006) (14) APPL_I = {( PRED) = ‘V_Appl_i <( SUBJ) ( OBJ) %PRED3>’\PRED\GF = \PRED\GF { ( SUBJ) = ( SUBJ) ( OBL-LOC)=( OBJ) | ( SUBJ) = ( SUBJ) ( OBL-LOC) = ( OBJ) ( OBJ)= ( OBL-INST) ( OBL-INST CASE)=c obl-inst | ( SUBJ) = ( SUBJ) ( OBJ)=( OBJ) ( TNS-ASP PROG)=+ ~( OBL-INST) "just for the iterative meaning of –i” } ( PRED)=( PRED ARG3) | (^ PRED) = ‘V_Appl_i<( SUBJ)( OBJ) ( OBJ2) %PRED4>'  \PRED\GF=  \PRED\GF ( SUBJ) = ( OBJ) ( OBL-LOC) = ( OBJ) ( OBJ)= ( OBJ2) ( PRED)=( PRED ARG4) } ( APPLICATIVE)= +. Type 1: IntRoot. -> Vtr Type 2b: TrRoot. -> Vtr. Type 3: TrRoot. -> Vtr. Type 2a: TrRoot. -> Vdtr. LFG09 Cambridge University

  17. Sublexical tree (15) partial sublexical c-str tree for duduk-i‘sit-i= sit on X’ LFG09 Cambridge University

  18. The -i verb with a N root • Certain N roots of the sublexical rule of –i are annotated with a two-place locative predicate: ‘BE_AT< (theme), (loc) >’ • The PRED of the N is typically associated with the theme (becoming a constant in the verb semantic structure) and the locative argument fuses with ARG2 of -i. (16) Partial sublexical tree for air-i ‘water-i X = irrigate/flood X with water’ LFG09 Cambridge University

  19. Sample parses (cont’d) (17) a. dia men-duduk-ikursi 3s AV- sit -i chair ‘s/he is sitting on a chair’ b. c-str and f-str of (17a) LFG09 Cambridge University

  20. Sample parses (cont’d) (18) a. Mereka memukul-i kami 3p AV. hit -i 1p.ex ‘They were hitting us’ b. c-str and f-str of (18a) LFG09 Cambridge University

  21. Sample parses (19) a. Ayah meng- air -isawah Father AV- water -irice.field ‘Father flooded/irrigated the rice field.’ b. C-str and f-str of (19) LFG09 Cambridge University

  22. Conclusions & future research • Promising progress in the precise analysis of locative –iin Indonesian and its implementation • predicate composition (with verbal and non-verbal roots) • polysemous–i: a-str with underspecified argument fusion with ARG2 being locked to LOC related properties where possible. • Double or single fusion gives rise to different derived structures: mainly applicativisation, but causativisation is expected. • Event structures (states, actions, etc.) and certain attributes of things associated with the lexical item of the base appear to constrain possible –iderivation (and its possible –kan alternation) • This needs further research • Linguistic analysis and XLE implementation • XLE’s current set-up: • not all ideas can be easily implemented; e.g., linking & diathesis • Voice alternations use classic lexical rules in Indonesian Pargram at the moment • consistency in the sublexical structure is not strictly imposed • Future research: • More on –iand -kanalternations, in particular their event/Qualia structures constraints (cf. Pustejovsky 1991). • the colloquial locative -in, whose functions cover –iand –kan. LFG09 Cambridge University

  23. References Arka, I Wayan. 2003. Balinese morphosyntax: a lexical-functional approach. Canberra: Pacific Linguistics. Arka, I Wayan, and Christopher Manning. 2008. Voice and grammatical relations in Indonesian: a new perspective. In Voice and grammatical relations in Austronesian Languages, edited by P. K. Austin and S. Musgrave. Stanford: CSLI. Austin, P. 2005 [1996]. Causatives and applicatives in Australian Aboriginal languages, edited by K. Matsumura. Tokyo: Hitsuji Shobo. Chung, Sandra. 1976. On the subject of two passives in Indonesian. In Subject and topic, edited by C. N. Li. NewYork: Academic Press. Butt, Miriam, and Tracy Holloway King. 2006 Restriction for morphological valency alternations: the Urdu causative. In Intelligent Linguistic Architectures: Variations on Themes. , edited by R. M. Kaplan. Stanford: CSLI. Butt, Miriam, Tracy Holloway King King, and John T Maxwell III. 2003. Complex predicates via restrictions. Kaplan, Ronald M., and Jürgen Wedekind. 1993. Restriction and correspondence-based translation. In Proceedings of the Sixth European Conference of the Association for Computational Linguistics, pp. 193-2002 Kroeger, Paul. 2007. Morphosyntactic vs. morphosemantic functions of Indonesian -kan. In In Architectures, Rules, and Preferences: Variations on Themes of Joan Bresnan, edited by A. Zaenen, J. Simpson, T. H. King, J. Grimshaw, J. Maling and C. Manning. Stanford, CA: CSLI Publications. LFG09 Cambridge University

  24. Macdonald, R. Ross and Dardjowidjojo, Soenjono. 2001. A student's reference grammar of modern formal Indonesian. Georgetown: Georgetown University Press. Manning, Christopher D. 1996. Ergativity: argument structure and grammatical relations. Stanford: CSLI. Moeliono, Anton M, and Soenjono Dardjowidjojo, eds. 1988. Tata bahasa baku Bahasa Indonesia Jakarta: Balai Pustaka. Musgrave, S. 2001. Non-subject arguments in Indonesian. PhD thesis, Melbourne University. Myhill, J. 1988. Agent incorporation in Indonesian. Journal of Linguistics 24 (1):111-136. Purwo, Bambang Kaswanti. 1989. Voice in Indonesian : A Discourse Study. In Serpih -serpih telaah pasif bahasa Indonesia, edited by B. K. Purwo. Jogyakarta: Kanisius. ———. 1995. The Two Proto-types of Ditransitive Verbs: The Indonesian Evidence. In Discourse grammar and typology, edited by W. Abraham, T. Givon and S. A. Thompson. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. Sneddon, James. 2006. Colloquial Jakartan Indonesian. Canberra: Pacific Linguistics. Sneddon, James N. 1996. Indonesian reference grammar. St Leonards: Allen and Unwin. Vamarasi, Marit Kana. 1999. Grammatical relations in Bahasa Indonesia. Canberra: Pacific Linguistics. LFG09 Cambridge University

More Related