160 likes | 358 Views
Omar Darío Gallo. Colombia. Omar Darío Gallo. En un disfraz he visto cómo se me esconde el alma. In a disguise I have seen how my soul hides . Omar Darío Gallo. Detrás de un balón tres niños en círculo convocan al fuego. Behind a ball three children in a circle
E N D
Omar Darío Gallo Colombia 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku AssociationConference2013
Omar Darío Gallo En un disfraz he visto cómo se me esconde el alma. In a disguise I have seen how my soul hides. 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku AssociationConference2013
Omar Darío Gallo Detrás de un balón tres niños en círculo convocan al fuego. Behind a ball three children in a circle invoke fire. 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku AssociationConference2013
Omar Darío Gallo Si Dios no bailara, la tristeza interrumpiría su sueño. If God didn’t dance, Sadness would interrupt his sleep. 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku AssociationConference2013
Omar Darío Gallo En el aire, un fresco amanecer comienza su danza. In the air a fresh sunrise begins its dance. 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku AssociationConference2013
Omar Darío Gallo De seguro el miedo es una sombra que tenemos en los ojos. Surely, fear is a shadow our eyes hold. 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku AssociationConference2013
Omar Darío Gallo La oscuridad del armario parece imperturbable. The darkness in the closet Seems unshakeable. 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku AssociationConference2013
Omar Darío Gallo La muerte ya no es una asombrosa aventura; un golpe seco rompe el viaje. Death is no longer an amazing adventure; a dry blow breaks the journey. 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku AssociationConference 2013
Omar Darío Gallo Tratad a los niños como distinguidos señores, mejor, como personas. Treat children like distinguished gentlemen, or even better, like people. 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku AssociationConference2013
Omar Darío Gallo Tratad a los niños como distinguidos señores, mejor, como personas. Treat children like distinguished gentlemen, or even better, like people. 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku AssociationConference2013
Omar Darío Gallo Una carcajada de luz aquieta los espantos y junta la fe con el descuido. A guffaw of light silences fears and joins faith with distraction. 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku AssociationConference2013
Omar Darío Gallo Pienso que sentir es romper la sequedad en mil pedazos. I think that to feel is to break brusqueness in a thousand pieces. 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku AssociationConference2013
Omar Darío Gallo Hace tanto tiempo quiero vivir como sólo vive uno. I have been wanting to live for so long as only one lives. 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku AssociationConference2013
Omar Darío Gallo No se me han acabado las emociones; es que ya no sabes tocarme. I have not run out of emotions; you just forgot how to touch me. 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku AssociationConference2013
Omar Darío Gallo Te amo. Te amaré. Hasta cuándo. No lo sé. I love you. I will love you. Until when. I don’t know. 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku AssociationConference 2013
Omar Darío Gallo Desprendido. Quieto. Habitado. Aloof. Still. Inhabited. 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku AssociationConference2013