450 likes | 603 Views
Девочки. Xорошие девочки одеваются аккуратно, плохие – вызывающе, умные – быстро . ↓ Dobre dziewczynki ubierają się dokładnie, złe – wyzywająco, mądre – szybko.
E N D
Xорошие девочки одеваются аккуратно, плохие – вызывающе, умные – быстро. ↓ Dobre dziewczynki ubierają się dokładnie, złe – wyzywająco, mądre – szybko.
Хорошие девочки лишаются девственности в первую брачную ночь, плохие – при первом удобном случае, умные–два, три раза. ↓ Dobre dziewczynki tracą dziewictwo w pierwszą małżeńską noc, złe – przy pierwszej lepszej sposobności, mądre – dwa, trzy razy.
Замужняя женщина жалуется подруге: Ну, вот за что меня муж бьет? Стираю, глажу, готовлю все свежее, в доме ни пылинки, дети отличники... Подгуливаешь? Ну, разве только за это... ↓ Zamężna kobieta skarży się przyjaciółce: I za co mnie mąż bije? Piorę, prasuję, przygotowuję wszystko świeże, w domu ani pyłku, dzieci dopilnowane... Rozumiesz? No, ale czy tylko za to...
Есть 2 способа управлять женщиной! Но никто их не знает... ↓ Są dwa sposoby na kierowanie kobietą! Ale nikt ich nie zna...
Всё что женщина прощает, она тебе ещё припомнит... ↓ Wszystko co ci kobieta wybaczy, jeszcze kiedyś ci przypomni...
Каждая женщина хочет выйти замуж, но далеко не каждая хочет быть женой. ↓ Każda kobieta chce wyjść za mąż, ale nie każda chce być żoną.
Душа хочет романтики, жопа–приключений, сердце–любви, легкие–дыма, печень–алкоголя, тело–секса, а разум против всего этого! ↓ Dusza chce romantyzmu, dupa – przygód, serce – miłości, płuca – dymu, wątroba – alkoholu, ciało – seksu, a rozum jest przeciwny temu wszystkiemu!
Незамужняя женщина похожа на охотящуюся львицу; замужняя – на сторожевую собаку.↓ Niezamężna kobieta podobna jest do polującej lwicy; zamężna – do stróżującego psa.
Дорогой, ты купишь мне ковер? Слишком большая роскошь! На метле летай... ↓ Drogi mój, kupisz mi dywan? Zbyt wielki przepych! Na miotle lataj...
Хорошие девочки спят в пижаме, плохие – голыми, умные – по ситуации. ↓ Dobre dziewczynki śpią w pidżamie, złe – gołe, mądre – zależnie od sytuacji.
Что бы ты ни дал женщине, она даст тебе больше. Ты дашь ей семя – она подарит тебе малыша. Ты построишь ей дом – она подарит тебе уют в нем. Ты обеспечишь ее продуктами – она тебя вкусным ужином. Ты подаришь ей улыбку – она отдаст тебе свое сердце. Она умножает и увеличивает всё,что ей дается... Так что нагадив ей однажды, будь готов получить в ответ тонну дерьма...↓ Czego byś nie dał kobiecie, ona odda ci więcej. Dasz jej nasienie – ona podaruje ci maleństwo. Zbudujesz jej dom – ona podaruje ci w nim nastrój. Dostarczysz jej produkty – ona zrobi ci smaczną kolację. Podarujesz jej uśmiech – ona odda ci swoje serce. Ona mnoży i zwiększa wszystko, co jej się daje... Ale napaskudziwszy jej pewnego razu, bądź w gotowości otrzymać w odpowiedzi tonę gówna...
Все мужчины плавают, а женщины купаются, потому что мужчины носят плавки, а женщины купальники… ↓ Wszyscy mężczyźni pływają, a kobiety się kąpią, ponieważ mężczyźni noszą pławki (slipy), a kobiety kostiumy kąpielowe…
Женщина, когда перестает быть юной и прелестной, становится мудрой и шикарной. ↓ Kobieta, kiedy przestaje być młoda i urocza, staje się mądra i szykowna.
Привлекательные женщины только отвлекают… ↓ Pociągające kobiety tylko rozpraszają…
Кривые ноги плотнее обхватывают шею. ↓ Krzywe nogi szczelniej obejmują szyję.
Любая девочка с персиком со временем превращается в бабушку с курагой. ↓ Każda dziewczynka jest brzoskwinią, z czasem przekształca się w babcię z suszonej moreli.
Эх, день-то какой! Хочется дышать полной грудью! – Родная моя, дыши, чем есть... ↓ Ech, jaki dzisiaj dzień! Chce się oddychać pełną piersią! – Droga moja, oddychaj, czym masz...
Любой женщине для счастья нужно всего две вещи: муж и все остальное. ↓ Każda kobieta dla szczęścia potrzebuje dwóch rzeczy: męża i wszystkiego pozostałego.
Только глупая женщина может следить за мужем. Умные следят за собой. ↓ Tylko głupia kobieta może obserwować męża. Mądra obserwujesiebie.
Плахому танцору яйца мешают. ↓ Złemu tancerzowi jajka przeszkadzają. (rosyjska wersja idiomu „Złej tanecznicy przeszkadza rąbek u spódnicy”).
Больше всех следят за своими фигурами шахматистки… ↓ Najbardziej swoje figury obserwują szachistki.
Если женщина подарила вам ключик от сердца, то это не говорит о том,что она не поменяет замок… ↓ Jeśli kobieta podarowała wam kluczyk od serca, to wcale nie znaczy,że nie zmieni zamka…
Еще раз назовешь меня курицей - и я снесу тебе яйца... ↓ Jak jeszcze raz nazwiesz mnie kurą, to zniosę ci jajka…
Если в женщине есть какая-то загадка– то она может загадить тебе всю жизнь. ↓ Jeśli w kobiecie jest jakaś zagadka –to ona może nią zapaskudzić ci całe życie.
Женщина – слабое, беззащитное существо, от которого невозможно спастись. ↓ Kobieta jest słabą, bezbronną istotą, od której nie można się uwolnić.
И почему мужчины боятся женщин? Ну что может сделать женщина? Ну настроение испортить, ну жизнь поломать…И все. ↓ I dlaczego mężczyźni boją się kobiet? No bo co może zrobić kobieta? No nastrój zepsuć, no życie połamać… I to wszystko.
Если женщина неправа, попроси у нее прощения... ↓ Jeśli kobieta jest niesprawiedliwa, poproś ją o przebaczenie…
Как бы женщина ни была счастлива замужем, она с удовольствием замечает, что есть мужчины, желающие видеть её незамужней! ↓ Jeśli kobieta nie jest szczęśliwa jako mężatka, z zadowoleniem zauważa, że są mężczyźni chętni widzieć ją niezamężną.
Женщину легче раздеть против ее воли, чем одеть по ее желанию. ↓ Kobietę łatwiej rozebrać wbrew jej woli, niż ubrać na jej życzenie.
Утро. Жена – мужу: Вася, а почему ты меня сегодня ночью называл Наденькой? Маша, не поверишь! Приснилось, что я – Ленин! ↓ Poranek. Żona do męża: Wasia, a dlaczego mnie dzisiaj w nocy nazywałeś Nadzieńka? Masza, nie uwierzysz! Przyśniło się, że jestemLeninem!
Береги жену! Следующая может быть ещё хужe. ↓ Dbaj o żonę! Następna może być jeszcze gorsza.
Женщина кажется намного выше, если под каблуком у нее мужчина. ↓ Kobiecie wydaje się że jest o wiele wyższa, jeśli ma pod obcasem mężczyznę.
Командовать в доме должен кто-то одна... ↓ W domu dowodzić powinna tylko jedna osoba…
Ну и что, что ветер в голове, зато мысли всегда свежие. ↓ No co z tego, że wiatr w głowie, za to myśli są zawsze świeże.
С красивой женщиной всегда трудно… Oна либо снится, либо спать не дает. ↓ Z piękną kobietą zawsze trudno... Ona albo się śni, albo spać nie daje.
Почему ураганам дают женские имена? Они приходят влажные и дикие, ауходят с вашим домом и автомобилем! ↓ Dlaczego huraganom nadają żeńskie imiona? Bo one przychodzą wilgotne i dzikie, aodchodzą z waszym domem i samochodem!
Всегда менямучил вопрос – что мешает плохим танцовщицам? ↓ Zawsze mnie męczyło pytanie – co przeszkadza złym tancerkom?
Что у женщины на уме, то у мужчин до таких размеров не вырастает… ↓ Co u kobietyw rozumie, to u mężczyzn do takich rozmiarów nie rośnie…
Красивая женщина радует мужской глаз. Некрасивая – женский. ↓ Piękna kobieta cieszy męskie oko. Nieładna – żeńskie.
ВЕСНА ПРИШЛА – РАСПУСТИТЬСЯ ЧТО ЛИ?! ↓ WIOSNA PRZYSZŁA – CZY SIĘ ROZWINĄĆ?!
Начало беременности было просто замечательное! ↓ Początek ciąży bywa po prostu wspaniały!
Хорошие девочки становятся заботливыми женами, плохие – феерическими любовницами, умные – верными друзьями... ↓ Dobre dziewczynki stają się troskliwymi żonami, złe są kochankami, mądre – wiernymi przyjaciółkami...
В каждой женщине должна быть загадка, а также подсказка и отгадка. ↓ W każdej kobiecie powinna być zagadka, a także podpowiedź i odpowiedź.
Хорошие девочки загорают в купальнике, плохие– топлесс, умные – в тени. ↓ Dobre dziewczynki opalają się w kostiumach, złe – topless, mądre – w cieniu. Tłumaczenie na język polski 2012