290 likes | 898 Views
Je vis, je meurs. Louise Labé. Vocabulaire pour les études de la poésie. Un poème La poésie La structure Une strophe Le mètre. Vocabulaire pour les études de la poésie. Le rythme La rime Le vers Le thème. Vocabulaire pour les études de la poésie. Allitération Assonance La métaphore
E N D
Je vis, je meurs Louise Labé
Vocabulaire pour les études de la poésie • Un poème • La poésie • La structure • Une strophe • Le mètre
Vocabulaire pour les études de la poésie • Le rythme • La rime • Le vers • Le thème
Vocabulaire pour les études de la poésie • Allitération • Assonance • La métaphore • La personnification
Je vis, je meurs : je me brûle et me noie,J’ai chaud extrême en endurant froidure ;La vie m’est et trop molle et trop dure,J’ai grands ennuis entremêlés de joie. Tout en un coup je ris et je larmoie,Et en plaisir maint grief tourment j’endure,Mon bien s’en va, et à jamais il dure,Tout en un coup je sèche et je verdoie. Ainsi Amour inconstamment me mèneEt, quand je pense avoir plus de douleur,Sans y penser je me trouve hors de peine. Puis, quand je crois ma joie être certaine,Et être en haut de mon désiré heur,Il me remet en mon premier malheur.
La structure d’un poème • 2 vers/strophe = couplet • 3 vers/ strophe = tercet • 4 vers/strophe = quatrain • 5 vers/strophe = quintil
La structure de « Je vis, je meurs » • Quatrain • Quatrain • Tercet • Tercet La forme de « Je vis, je meurs », c’est un sonnet.
Le vers • Vers réguliers: Il y a un certain nombre de syllabes et un jeu de rimes • Vers libres: Le rythme est irréguliers, le poème est écrit peut être en paragraphes
Quel est le mètre dans ce poème? • Le mètre d’un poème decrit le nombre de syllabes d’un vers • 8 syllabes = octosyllabe • 10 syllabes = décasyllabe • 12 syllabes = alexandrin
La rime: • Rimes plates = AABB • Rimes embrassées = ABBA • Rimes croisées = ABAB
Quelle est la nature de la rime dans ce poème? Je vis, je meurs : je me brûle et me noie, AJ’ai chaud extrême en endurant froidure ; BLa vie m’est et trop molle et trop dure, BJ’ai grands ennuis entremêlés de joie. A Tout en un coup je ris et je larmoie, AEt en plaisir maint grief tourment j’endure, BMon bien s’en va, et à jamais il dure, BTout en un coup je sèche et je verdoie. A Ainsi Amour inconstamment me mène CEt, quand je pense avoir plus de douleur, DSans y penser je me trouve hors de peine. C Puis, quand je crois ma joie être certaine, CEt être en haut de mon désiré heur, DIl me remet en mon premier malheur. D
je vis/je meurs • je me brule/je me noie • molle/dure • grands ennuis/joie • je ris/je larmoie • plaisir/grief • sèche/verdoie • joie/malheur