680 likes | 1.41k Views
Marcos 6:1 - 6. 1 En aquel tiempo, Jesús fue a su tierra en compañía de sus discípulos.
E N D
Marcos6:1 - 6 1 En aquel tiempo, Jesús fue a su tierra en compañía de sus discípulos. 2 Cuando llegó el sábado, se puso a enseñar en la sinagoga, y la multitud que lo escuchaba se preguntaba con asombro: “¿Dónde aprendió este hombre tantas cosas? ¿De dónde le viene esa sabiduría y ese poder para hacer milagros?
3 ¿Qué no es éste el carpintero, el hijo de María, el hermano de Santiago, José, Judas y Simón? ¿No viven aquí, entre nosotros, sus hermanas?” Y estaban desconcertados. 4 Pero Jesús les dijo: “Todos honran a un profeta, menos los de su tierra, sus parientes y los de su casa”. 5 Y no pudo hacer allí ningún milagro, sólo curó a algunos enfermos imponiéndoles las manos.
6 Y estaba extrañado de la incredulidad de aquella gente. Luego se fue a enseñar en los pueblos vecinos. Palabra del Señor
Mark6:1 - 6 1 Jesus departed from there and came to his native place, accompanied by his disciples. 2 When the sabbath came he began to teach in the synagogue, and many who heard him were astonished. They said, “Where did this man get all this? What kind of wisdom has been given him? What mighty deeds are wrought by his hands!
3 Is he not the carpenter, the son of Mary, and the brother of James and Joses and Judas and Simon? And are not his sisters here with us?” And they took offense at him. 4 Jesus said to them, “A prophet is not without honor except in his native place and among his own kin and in his own house.” Jesus said to them, “A prophet is not without honor except in his native place and among his own kin and in his own house.”
5 So he was not able to perform any mighty deed there, apart from curing a few sick people by laying his hands on them. 6 He was amazed at their lack of faith. He went around to the villages in the vicinity teaching. Gospel of the Lord
Reflections on Mark 6:1 - 6 Reflexiones en Marcos 6:1 - 6 by Fr. Sam Rosales, S.J. July 8, 2012 Today we examine the readings of the Fourteenth Sunday of Ordinary Time. Ezekiel was a priest whose ministry to his companions in the Exile was extended from the year 593 B.C. until the year 563 B.C. He was deported from Jerusalem to Babylon more or less in the year 597 B.C., together with King Jehoiachin and the other leading citizens of Judah, which had been defeated. He received the call to be a prophet by the river Chebar, southeast of Babylon, in a vision that he had of the glory of God.
Hoy examinamos las lecturas del Domingo decimocuarto del Tiempo Ordinario. Ezequiel era un sacerdote cuyo ministerio a sus compañeros en el exilio se extendió desde el año 593 Antes de Cristo (A.C.) hasta el año 563 A.C. Fue deportado de Jerusalén a Babilonia mas a menos como en el año 597 A.C., junto con el Rey Joaquín y los otros dirigentes de Judea, que había sido derrotada. Recibió la llamada a ser profeta a lado del Río Chebar, al sureste de Babilonia, en una visión de la gloria de Dios.
As the prophet of the Exile, Ezekiel assured his hearers of the continual presence of God among them. He constantly emphasized the role of the Lord in the everyday happenings, so that Israel and the nations would know that “God is the Lord.” When God sent him to prophecy to Israel (in Ezekiel 2:2-5), we see that the Spirit spoke to him, and he stood up.
Como profeta a los del Exilio, Ezequiel aseguraba a sus oyentes de la presencia continua de Dios entre ellos. Constantemente enfatizaba el lugar del Señor en los acontecimientos del día, para que supiera Israel y las naciones que “Dios es el Señor.” Cuando Dios lo mando a profetizar a Israel, en Ezequiel 2:2-5 vemos que el Espíritu le hablo, y se puso de pie.
He was very alert and obedient to God. God sent him to the children of Israel, and told him that he would find a people who had rebelled against Him. It was a people with a hardened face, stubborn and obstinate. “Whether they listen or not, because they are a rebellious house, they will know that a prophet has been among them.”
Estaba muy atento y era muy obediente a Dios. Dios lo mando a los hijos de Israel, y le dijo que encontraría a un pueblo rebelde contra Él. Era un pueblo de rostro duro y era testarudo, y obstinado. “Acaso ellos escuchen; pero si no escucharen, porque son una casa rebelde, siempre conocerían que hubo un profeta entre ellos”.
Interestingly, God told him not to be afraid of them. “Do not be afraid of their words, even though you will find yourself in the midst of briars and thorns, and you sit among serpents; do not be afraid of their words, nor be afraid in front of them, because they are a rebellious house” (Ezekiel 2:6).
Interesantemente, Dios le dijo que no tuviera miedo de ellos. “No tengas miedo de sus palabras, aunque te hallas entre zarzas y espinos, y moras con escorpiones; no tengas miedo de sus palabras, ni temas delante de ellos, porque son una casa rebelde” (Ezekiel 2:6).
We see that a prophet is called to speak about God to the people of God. Ezekiel then saw a hand extended to him, and on it a scroll. And it was extended before him, and it was written in front and in the back; and there were written in it words of lamentation, and mourning, and woe. And God said: “Eat this scroll, and go and speak to the house of Israel. And I opened my mouth and he made me eat that scroll. And I ate it, and in my mouth it was sweet as honey” (Ezekiel 3:1-2).
Vemos que un profeta es llamado a hablar de Dios al pueblo de Dios. Ezequiel entonces vio a una mano extendida hacia él, y en ella había un rollo de libro. Y lo extendió delante de él, y estaba escrito por delante y por detrás; y había escritas en el endechas y lamentaciones y ayes. Y Dios le dijo: “Come este rollo, y ve y habla a la casa de Israel. Y abrí la boca y me hizo comer aquel rollo. Y lo comí, y fue en mi boca dulce como miel” (Ezekiel 3:1-2).
In the Book of Revelation 5:1 the visionary has a similar vision. He saw the right hand of Him who sat on the throne, and a scroll written inside and outside, sealed with seven seals. It was Jesus who came, and has been victorious, and has opened the scroll, and unsealed the seven seals (Revelations 5:5). This is a poetic way of speaking of the many mysteries that Jesus has revealed, and explained. Besides, he sent us the Holy Spirit, who will instruct us in all we need to know, as we are ready.
En el libro de Revelaciones 5:1 el visionero tiene una visión semejante: Vio la mano derecha de Él que estaba en el trono, un libro escrito por dentro y por fuera, sellada con siete sellos. Es Jesús que viene, y ha vencido y ha abrido el libro, y ha desatado a los siete sellos (Rev. 5:5). Es una manera poética de hablar de los muchos misterios que Jesús ha revelado, y ha explicado. Además, nos mando el Espíritu Santo, que nos va a enseñar lo que necesitemos, según estemos listos.
In Baptism, we have received the gift of the Holy Spirit, and since then we partake of the gift of Christ Priest, Prophet and King. God calls us to speak of God to our generation, and assure the People of God, that God is with us. It begins with Father and Mother. What they say and what they do all teaches the child as he is ready. Then in the Church he will be prepared for the Sacraments: First communion, and Confirmation.
En el Bautismo, hemos recibido el don del Espíritu Santo, y desde entonces compartimos en el don de Cristo Sacerdote, Profeta, y Rey. Dios nos llama a hablar de Dios a nuestra generación, y asegurar al Pueblo de Dios, que Dios esta con nosotros. Comienza con Papa y Mama. Lo que dicen y lo que hacen todo le enseña al niño según este listo. Luego en la iglesia lo van preparando para los Sacramentos: como hacer la Primera Comunión, como prepararse para la Confirmación.
In time if a Fifteenth Birthday celebration is held, they can be taught to renew their Baptism, now on their own account. Then they will prepare for the Sacrament of Matrimony. And if God grants them the call to the vocation of Priesthood or Deaconate, they are prepared to receive the Sacrament of Holy Orders. How beautiful to see that God is with us even in sickness, with the Sacrament of the Sick.
Con el tiempo a los 15 años si tienen una celebración de Quinceañera, se les puede enseñar a renovar su Bautismo, ahora por su propia cuenta. Luego hay que prepararse para el Sacramento del Matrimonio. Y si Dios concede la vocación al Sacerdocio o Diaconado, se preparan para recibir el Sacramento de las Ordenes Sacerdotales. Que bonito ver que hasta cuando estamos enfermos, allí esta Dios con el Sacramento de los Enfermos.
How beautiful is the word of God when we receive it! That is why the prophet said it was “sweet as honey.” As happened to Ezekiel and to the Lord Jesus Christ, sadly, we are not always received properly, as we try to obey the grace of God. And if we are sinners, we know how desolate and bitter life can be.
¡Que dulce la palabra de Dios cuando la recibimos! Por eso se dice que es “dulce como la miel.” Igual que con Ezequiel, y con el Señor Jesucristo, tristemente no siempre somos recibidos bien, al tratar de corresponder con la gracia de Dios. Y si somos pecadores, sabemos que amargo se siente la desolación.
The reading from St. Paul (2 Corinthians 12:7-10) reminds us that we need to do the will of God come what may. If suffering comes there has to be a reason for it. In the case of St. Paul, he says he suffered a torment. “To keep me from being too elated by the abundance of revelation, a thorn was given to me in the flesh, a messenger from Satan to harass me. Three times I asked the Lord about this, that it should leave me,
La lectura de San Pablo (2 Corintios 12:7-10) nos recuerda que hay que hacer la voluntad de Dios pase lo que pase. Si viene el sufrir tiene que haber alguna razón. En el caso de San Pablo, nos dice que el sufría un tormento. “Me fue dado un aguijón en mi carne, un mensajero de Satanás que me abofetee, para que no me enaltezca sobremanera; respecto a lo cual tres veces he rogado al Señor, que lo quite de mí.
But he said to me, “My grace is sufficient for you, for my power is made perfect in weakness. I will all the more gladly boast of my weakness, that the power of Christ may rest upon me. For the sake of Christ, then, I am content with weaknesses, insults, hardships, persecutions, and calamities; for when I am weak, I am strong.”
Y me ha dicho: Bástate mi gracia; porque mi poder se perfecciona en la debilidad. Por tanto, de buena gana me gloriare mas bien en mis debilidades, para que repose sobre mi el poder de Cristo. Por lo cual, por amor a Cristo me gozo en las debilidades, en afrentas, en necesidades, en persecuciones, en angustias; porque cuando soy débil, entonces soy fuerte.”
How good is our heavenly Father! He always grants me sufficient grace to overcome difficulties, come what may. That is why we have confidence. The word of God (Psalm 37:5) says: “Trust in the Lord, and he will act.” He accompanies us from the beginning until the end. He never abandons us. “The good that God has begun in us, he will perfect until the day of the Lord Jesus Christ” (Philippians 1:6). And if we feel weak, it is good to humble oneself, and place ourselves in the hands of God, with full confidence.
¡Que bueno es mi Padre Dios! Él siempre nos concede la gracia suficiente para superar las dificultades, pase lo que pase. Por eso tenemos confianza. La Palabra de Dios (Salmo 37:5) nos dice: “Confía en el Señor y Él actuara.” Él nos acompañara desde el comienzo hasta el fin. Nunca nos abandona. “La buena obra que el Señor comenzó en nosotros, la perfeccionara hasta el día del Señor Jesucristo” (Filipenses 1:6). Y si acaso nos sentimos débiles, es bueno humillarnos, y ponernos en las manos de Dios, con plena confianza.
The gospel of Mark 6:1-6 tells us that the Lord went to Nazareth, the place where he grew up. “And when the day of rest came (Saturday), he began to teach them in the synagogue; and many, upon hearing him, were astonished and said: “Where did he get all this? What is the wisdom given to him? What mighty works do his hands work? Is not this the carpenter, the son of Mary and brother of James and Joses and Judas and Simon, and are not his sisters here with us? And they took offense at him.
El evangelio de Marcos 6:1-6 nos dice que el Señor fue a Nazaret, al lugar donde creció. “Y llegado el día del reposo (sábado) comenzó a enseñarles en la sinagoga; y muchos, oyéndole, se admiraban, y decían ¿De donde tiene estas cosas? ¿y que sabiduría es esta que le es dada, y estos milagros que por sus manos son hechos? ¿No es este el carpintero, hijo de Maria, hermano de Jacobo, de Jose, de Judas y de Simón?
And Jesus said to them, “A prophet is not without honor, except in his own country, and among his own kin, and in his own house.” And he could do no mighty work there, except that he laid his hands upon a few sick people and healed them. And he marveled because of their unbelief. And he went about among the villages teaching.”
Y se escandalizaron de Él. Mas Jesús les decía: No hay profeta sin honra sino en su propia tierra, y entre sus parientes, y en su casa. Y no pudo hacer alli ningún milagro, salvo que sano a unos pocos enfermos, poniendo sobre ellos las manos. Y estaba asombrado de la incredulidad de ellos. Recorría las aldeas de alrededor, enseñando.”
In the first place we must note that Christ practiced what he preached. He kept the commandments, and in this passage, we see that he went to the synagogue every Saturday, the day of the Lord, to learn (as happened at the age of 12), and to teach, when he was mature. Christians today observe Sunday as the Lord’s Day, because Christ rose from the dead on Sunday, which was Easter.
En primer lugar hay que darse cuenta que Cristo practicaba lo que predicaba. Guardaba los mandamientos, y en este pasaje, vemos que iba a la sinagoga cada sábado, el día del Señor, a aprender, (como a la edad de los 12 años), y a enseñar, cuando ya estaba maduro. Aquellos que dicen que creen en Dios, pero no en la religión, deben de fijarse en este punto. Los Cristianos ahora observamos el Domingo, como día del Señor, porque Cristo se levanto de la muerte en Domingo, el Día de Pascua.
Then we see that upon hearing the Lord speak with so much wisdom, they were astonished. They started well, but, sadly, ended badly. It was tragic that with their refusal to believe, his own people made it impossible for him to work the great things he wanted for them. The Lord said it so well: “Beware if all speak well of you” (Luke 6:26). This reminds me that in horse races, the horse that starts well, doesn’t always win.
Luego vemos que al oír a Jesús hablar con tanta sabiduría, lo admiraban. Comenzaron bien, pero, tristemente, terminaron mal. La tragedia fue que con su rehúso de creer, su propia gente lo hizo imposible que Él hiciera las grandes cosas que Él quería hacer por ellos. Bien lo dijo el Señor en Lucas 6:26. “Hay de ti, cuando todos hablan bien de ti.” Me recuerda de caballos de carrera. El que comienza bien, no siempre es el que gana.
It seems that the Nazarenes practiced some form of rejection, as when we sin against our neighbor, by reason of envy or jealousy. In the case of Jesus, they rejected him because he was just like they were. This reminds me of the saying: “Familiarity breeds contempt.” The gospel of John 1:11 says: “He came to his own, and his own received him not.” There is a certain sadness to all this.
Parece que los Nazarenos pasaron por una forma de desprecio, así como lo hacemos nosotros cuando pecamos contra el prójimo, por razón de envidia, o celos. En el caso de Jesús lo rechazaron porque era hombre trabajador como ellos. Me recuerdo de un dicho que dice: “La familiaridad engendra el desprecio.” El evangelio de San Juan 1:11 dice: “A los suyos vino, y los suyos no lo recibieron.” Hay cierta tristeza en todo esto.
They recognized him as the son of the carpenter that lived among them. But instead of receiving and embracing him, they rejected him. There are many implications. When we are proud, stubborn, and rebellious, we place obstacles before God. Whereas when we are generous, and humble, the grace of God is always with us in abundance.
Lo reconocieron como el hijo del carpintero que vivía entre ellos. Pero en vez de recibirlo y abrazarlo, lo rechazaron. Las implicaciones son muchas. Al ser orgullosos, testarudos, y rebeldes, ponemos obstáculos a Dios. Mientras que si somos generosos y humildes, la gracia de Dios siempre esta presente en abundancia.
Speaking about the passage that says: “the brothers and sisters of Jesus”, I wish to give an explanation. Numerous Protestant interpretations of the word “brothers” in the strict sense of the son of the same parents say that this means Mary had other children. Catholic tradition always insists on calling Mary a Virgin. This excludes the Protestant interpretation and gives the word “brother” the semitic sense of “cousin” or nephew” or “brother in law”.
Hablando de el pasaje que habla de “los hermanos y hermanas de Jesús”, quiero darles una explicación. Numerosas interpretes protestantes entienden la palabra “hermano” en el sentido estricto de hijo de los mismos padres y dicen que esto quiere decir que Maria tuvo otros hijos. La tradición Católica, que siempre le llama a Maria por su titulo “Siempre Virgen Maria”, excluye la interpretación protestante y le da a la palabra “hermano” el sentido semítico amplio de “primo” o “sobrino, o “cuñado”.
What are the reasons? In the first place, James and Joses, who appear in the text today, appear as “brothers” of Jesus in Mark 15:40 and Matthew 27:56. But they are sons of another Mary, different from the Mother of Jesus. The scripture says; “There was also there (at Calvary) a woman who saw everything at a distance; among them Mary Magdalene, Mary the mother of James and Joses, and Salome.” These brothers and sisters are never said to be the children of the Virgin Mary.
¿Cuáles son las razones? En primer lugar Santiago y José, que en texto de hoy aparecen como “hermanos” de Jesús, en Marcos 15:40 y en Mateo 27:56 aparecen como hijos de otra Maria, diferente de la madre de Jesús. La escritura dice: “Había también allí (en el Calvario) una mujer que estaba mirando todo desde lejos; entre ellas, Maria Magdalena, Maria (la madre de Santiago el menor y de José) y Salome”. Nunca se hable de los “hermanos y hermanas” de Jesús como hijos de Maria.
There is something else. Jesus on the cross-entrusted the protection of his Mother to the beloved disciple, that is, John. This would be incomprehensible if Mary had had another son or daughter. The custom was to commit the Mother to the next son at the moment of death. Since the Virgin Mary had no other children, Jesus entrusted her to John, his beloved disciple.
Otra cosa. Jesús desde la cruz encomienda la protección de su madre al “discípulo amado”, eso es, a Juan. Este hecho seria incomprensible si Maria hubiera tenido otros hijos o hijas mayores. La costumbre era entregar a la Madre al siguiente hermano, si es que muriese uno antes de la madre. Como la Virgen no tuvo a mas hijos, Jesús se la entrego a el discípulo amado, Juan.