190 likes | 348 Views
Lexical description for monolingual dictionaries in Japanese, French and English on the Papillon Mutsuko Tomokiyo (GETA-CLIPS-IMAG & LLRC) Frédéric Andres (NII). Contents - background of this work - entry words - lexical description & stylesheets - data accumulation - reflections.
E N D
Lexical description for monolingual dictionaries in Japanese, French and English on the PapillonMutsuko Tomokiyo (GETA-CLIPS-IMAG & LLRC) Frédéric Andres (NII)
Contents- background of this work- entry words- lexical description & stylesheets- data accumulation - reflections
Entry words- 200 words of 500-2000th frequency, including all kinds of part-of-speech - covering full descriptive items in stylesheet- acception linking number
Lexical description for :1. Pronounciation2. language-level3. semantic-formula4. government-pattern5. lexical-functions6. lexical-function names added
Structures of monolingual dictionary<lexie><headword> </headword><pronounciation> </pronounciation><pos></pos><language-level></language-level><semantic-formula> <sem-label> </sem-label><actor></actor></semantic-formula><government-pattern> <mod> <actor> <sem-actant></sem-actant> <synt-actant></synt-actant> <surface-group> <surface></surface> </surface-group> </actor> </mod></government-pattern><lexical-functions> <function name></function></lexical-functions><examples></examples><full-idioms></full-idioms><axies><refaxie xlink:href="papillon-axi.xml#axil0001" /> </axies></lexie>
1. Pronounciationlanguage particularity :- international phonetic symbol for French and English- Hepburn and Standard table N°1 (Kunreisiki) and « Furigana » for Japanese - pronounciation of Kanjise.g. 朝 (asa) , 翌朝(yokutyô), 今朝(kesa)
3. Semantic formulae.g. for French<semantic-formula> <sem-label>action de tuer</sem-label> <actor> <sem-label>individu</sem-label> <sem-variable>X</sem-variable> </actor></semantic-formula> for Japanese<semantic-formula> dousa: <sem-label>hito</sem-label> <actor>X</actor>GA</semantic-formula>
Semantic formula(example)e.g. "食べる" (taberu, manger, eat) in Japanese<semantic-formula> dousa: <sem-label>hito</sem-label> <actor>X</actor> ~ GA<sem-label>mono</sem-label> <actor>Y</actor> ~ WO <sem-label>koto</sem-label> <actor>Z</actor> ~ DE </semantic-formula>e.g. case DE and WO彼はりんごを食べている(kareha ringowo tabeteiru, he is eating an apple)彼は翻訳で食べている (kareha honyakude tabeteiru, he lives on his translation.)*彼は翻訳でりんごを食べている (kareha honyakude ringo tabeteiru.)
4. Government-patterndistributionnalism representation for French, English, Japanese, Malay (nothing for Thai at present)e.g. いくら注意しても彼の態度は少しもよくならない
Government-pattern (examples)e.g.I bought a book. (VP6A as Hornby code)I bought this book for 500$.I bought this book for 500$ at the King ’s bookstore.e.g.Where shall we eat?どこで食べようか(VP2A as Hornby code)
5. Lexical-functions - compound verbs in Japanese:"出歩く(dearuku, deru+aruku)、飲み歩く(nomiaruku, nomu+aruku)、渡り歩く (watariaruku, wataru+aruku)", etc.- suffix types in Japanese:ほしがる(-garu),いいそうだ(-sôda),らしい(-rasî) - Synonym, Contre and Antonym
Lexical-functions (examples)e.g.飲み歩く (nomiaruku)<funciton name="Man"><valgroup><value><reflexie xlink:href="#歩く.1">歩く</reflexie> 飲み</value></valgroup></function><funciton name="Simultaneous-action"><valgroup><value><reflexie xlonk:href="# 飲む.1"> 飲み</reflexie> 歩く</value></valgroup></function>
Lexical-functions(examples)Suffix typese.g. "悲しい"<function name="Manif"><valgroup> <value><reflexie xlink:href="# 悲しい.1"> 悲し</reflexie>がる</value></valgroup> </function><function name="Judgment"><valgroup> <value><reflexie xlink:href ="# 悲しい.1">悲し </reflexie>そうだ</value></valgroup></function>
6. Lexical-functions added « Presupposition » for dexis :やはり(yahari), さすがに(sasugani), parce que, etc. like speaker oriented adverbs, conjunction, based on the speaker ’s subjective and presuppositional standards« Sort » for encyclopedic information« Objectif » for special objectif hided« Sense » for various sensations
Lexical-functions added (examples)e.g. "やっぱり(as expected, still, after all, you kow)"<funciton name="Presuposition"><valgroup> <value>基準</value> </valgroup></function>e.g. "風(wind)" <funciton name="Sort"><valgroup><value>野分 (nowaki)</value>,<value>そよ風 (soyokaze</value>, <value>東風(kochi</value></valgroup></function>
Dictionary accumulation by hand- English from KATE dictionary(all kinds of part-of-speech)- Japanese from IPAL(verbs, nouns, adjectives)
read (KATE) :VP2 ((num plu) (tense pres) (form fin inf) (vcate vp2a vp2b vp2c3 vp2d)) F: ITVP(^VP(VP2:*),THCL) ITVP(^VP(VP2:*),ADV,THCL) NOUN(INGP(VP(VP2:*)),NOUN) VP(VP14,PP(PREP,NING(VP(VP2:*))),NP) VP(>VP(VP2:*),PP(PREP:to,NP`! thesa^{period}`)).VP3 ((num plu) (tense pres) (form fin inf) (vcate vp3a) (\3avalenc to)).VP6 ((num plu) (tense pres) (form fin inf) (vcate vp6a)) F: RELCL(COM,RELCL(NP,VPXP(VP6:*)),COM);;; VP(VP(VP6:*,NP),TOINF) VPXP(VPXP(VP6:*),TOINF) VP(VP(VP1,VPX(VP6:*)),TOINF)
食べる (IPAL) :frame name: 飲食行為(eating or drinking action)definition:take solid food into the mouth and swallow itX1:飲食者(eater)X2:飲食物(food)X1 definition: being who eats including human X2 definition:solid things eatableX1 marker:が (ga)X2 marker:を (wo)adverbial meaning element:むさぼり食べるstyle:+onomatopeiaadverb: がつがつ(gatugatu)
Reflexions -Popularization of Sens-Text theory- Integration of the stylesheets- Checking software and ckecking group - We worked as : team : 4 lexicographers and 1 engineer period : October 2001-March 2002 time consuming :100-120 minutes/entry -> 60 minutes/acception machine : macs support : with an agreement with NII