900 likes | 1.04k Views
Арво Крикманн. «ПРИБАЛТЫ» И ФИННЫ КАК ЭТНИЧЕСКИЕ МИШЕНИ В СОВРЕМЕННЫХ РУССКИХ АНЕКДОТАХ. VIII Международная Летняя школа География фольклорных фактов и фольклорные диалекты. 1. Этнические объекты в русских анекдотах.
E N D
Арво Крикманн «ПРИБАЛТЫ» И ФИННЫ КАК ЭТНИЧЕСКИЕ МИШЕНИ В СОВРЕМЕННЫХ РУССКИХ АНЕКДОТАХ VIII Международная Летняя школа География фольклорных фактов и фольклорные диалекты
1. Этнические объекты в русских анекдотах
Моя молодая коллега Liisi Laineste в своих работах нашла, что три неоспоримых тенденции характеризуют развитие эстонских этинческих анекдотов в течении последних 120 лет: 1) спад относительной доли этнических анекдотов в эстонском юмористическом фольклоре; 2) одновременный заметный рост числа этнических объектов и расширение ареала их географического происхождения; 3) тесное переплетение этнических и политических аспектов в анекдотах советского периода. Те же самые тенденции весьма вероятно присущи и развитию этнических анекдотов других народов с аналогичной исторической судьбой.
Как утверждают Драйцер, Шмелевы и другие, список основных этническихмишеней в русских анекдотах советского времени был достаточно сжатым: евреи, чукчи, грузины и украинцы. Конечно, наряду с ними были и другие, но имеющиеся источники не позволяют установить степень их продуктивности в реальной фольклорной действительности. После распада Советского Союза и развала европейского социалистического лагеря в целом прежние этнические мишени продолжали свое существование в русской традиции, но вдобавок возник и ряд новых этнических фигур – прежде всего представители бывших советских республик Прибалтики, которые в 1991 году восстановили свою независимость, т.е. эстонец, латыш и литовец. Из них эстонец стал бессомненно наиболее популярным.
По моим наблюдениям, текущий тренд эстонца как объекта этнической насмешки в русском интернете развивается по возрастающей. До этого, в анекдотах советского периода, эстонца в качестве мишени этнической насмешки практически не существовало. Следовательно, за восходом эстонца в репертуаре русских этнических анекдотов все же стояли определенные социальные и политическиеобстоятельства, что не сравнимо, например, с внезапным и резким появлением образа чукчи в начале 1970-х без каких-либо явных внешних социальных, культурных или иных причин. Кажется несколько неожиданным, что сегодняшние напряженные политические отношения между Россией и Эстонией довольно слабо отражены в образе эстонца, за исключением, может быть, его болезненного отношения к языковым вопросам, прежде всего к нежеланию русских Эстонии говорить на эстонском языке.
В последние десятилетия анекдоты массивно переселились из устной традиции в интернет. По моему твердому убеждению нынешние русскиеинтернет-источники анекдотов (в том числе этнических) являются вообще самыми мощными в мире. Нынешняя волна политической корректности и толерантности (основных форм современного рассизма, по словам одного русского блогиста), которая уже сумела серьезно повредить чуствтву юмора людей во многих западных странах, к счастью оставила Россию и его интернет почти неприкосненной. Наряду с нововведениями, тот огромный массив шуток консервировал и большие груды наследства советского времени, и потому трудно различить в нем социалистические и постсоциалистические напластования.
Чтобы получить хотя кое-какое гипотетическое первое приближение о частотах этнических персонажей в русских интернет-анекдотах, я сделал поиск в Рамблере сочетаний‘русскиий’ + ‘анекдот’, ‘чукча’ + ‘анекдот’, ‘американец’ + ‘анекдот’ и т.д. В таблице рядом видна очередь 40 самых частых имен национальностей.
Здесь дюжина лучших позиций занята 1) самими русскими (результаты вероятно включают не только 'русские в анекдотах', но и просто 'русские анекдоты' и многое другое); 2) старыми фаворитами советских времен (чукча, еврей, грузин, украинец); 3) представителями больших западных и восточных национальностей (американец, француз, китаец, японец), может быть опять оттчасти за счет переводных анекдотов этих национальностей; 4) эстонцем, успешным новорожденным на восьмом месте; Может быть эти данные отражают тот же самый процесс «этнического расширения», который наблюдался в «эстонском случае» у Лайнесте. Во всяком случае эти данные подтверждают утверждения Шмелевых и других, что вход эстонца в здешнюю топ-десятку был внезапным и произошел с молниеносной скоростью, поскольку в советское время эстонца как этнического характера в русских анекдотах просто не сушествовало.
2. Моя «прибалто-финская» выборка и специфика интернет-анекдотов
Составляя свою муниатурную «базу данных», я старался быть тщательно объективным ко всем четырем «кандидатам» – финнам, эстонцам, латышам и литовцам. Я опять начал с поисков в Рамблере, получил некую первоначальнуюсовокупность текстов и адресов, составил некий первоначальный перечень сюжетных единиц и делал множество дополнительных поисков по разным критериям (характерные слова и словосочетания, встречаемые в текстах и др.), чтобы найти новые, доныне отсутствующие в моем списке сюжетные единицы. Когда эти поиски стали практически нерезультативными, я закончил их и считал полученный список из 582 сюжетных единиц окончательным.
Здесь, может быт, подхоящий момент сказать несколько слов об интернет-анекодотах вообще, об их видах, о специфике и ценности циркулирующего в интернете материала и т.д. Анекдоты в интернете находятся, чаще всего, в сайтах четырех типов:
1. Статичные бесконтекстовые: сайты созданные путем копирования текстов из других, ранее созданных, как правило, бесконтекстовых источников; изменяются мало или не изменяются вообще. 2. Статичные контекстовые: например, анекдоты «рассказанные» в разных статьях онлайн-газет и -журналов, электронных публикациях рассказов, романов и проч. 3. Динамичные бесконтекстовые: разные «отделы анекдотов», «книги анекдотов» и т. п. при всякого рода порталах, электронных газетах, журналах и др., в которые читатели могут добавлять свои анекдоты и которые зачастую содержат свои архивы анекдотов. 4. Динамичные контекстовые (интерактивные): разные чаты и рассылочные листы, форумы, блоги и т.п., где происходит живое общение, в ходе которого часто рас-сказываются анекдоты и остроты или делаются ссылки на них. В этом виде сайтовкопирование материала из других источников практически исключено.
С фольклористической точки зрения скопированные тексты в принципе менее ценны, чем оригинальные, и бесконтекстовыеменее ценны, чем контекстовые. Самыми ценными, разумеется, являются сайты последнего, четвертого типа, т.е. динамичные контекстовыеиинтерактивные. Здешнее общение уже во многом напоминает (особенно в чатах и рассылочных листах) натуральную устную форму распространения анекдотов. Функционально форум, блог или иной сайт подобного типа является одновременно (1) своего рода «полем натуральной речевой и фольклорной коммуникации»; (2) своего рода «натуральным архивом», куда материал автоматически собирается (но где он, увы, не всегда гарантириованно и сохраняется); (3) даже своего рода «натуральной публикацией» – может быть хаотичной и бесссистемной, но легко и быстро доступной во всем мире для любых видов использования.
Если материал таких динамических ~ контекстовых ~ интерактивныхсайтов архивируется в течении достаточно длительного времени, то со временем они могут стать для исследователей ценным источником информации об изменениях в интенсивности коммуникации, трендов тематических предпочтений, проявляющихся в репертуаре, реакциях на отдельные анекдоты, об общем культурном и социальном «микроклимате жанра» и т.д. и т.п. Статичные сайты, в свою очередь, могут быть единственной формой распространения более длинных текстовых единиц, как законы Мэрфи, пародии разных инструкций и официальных документов, словарей, компьютерных программ и мн. др., устное распространение которых сильно ограничено, если не исключено.
Но и интенсивность копирования текстов (частота, количество копий), несомненно, также является одним из параметров оценки ценности анекдота. Если кто-то скопировал текст себе на сайт, то это является косвенным признанием этого текста и этого анекдота вообще. С другой стороны, ценность таких копий решительно зависит от того, являются ли они в самом деле результатом сознательного выбора или копист просто кумулировал в свой корпус все, что попало под руку. Вслепую трудно установить, что произошло в каждом конкретном случае, но мое общее впечатление от этого материала таково, что относительная доля сплошного, безвыборочного копирования к сожалению очень высока. Это свело на нет и мои надежды использовать данные текстовой продуктивнысти для оценки популярности рассматриваемых этнических персонажей.
Таблица рядом показывает общие числовые параметры моей выборки. EST = эстонец; FIN = финн; LAT = латыш; LIT = литовец; BAL = «прибалт» Единственное, что я осмелился бы считать здесь информацией – это заметно низкая уровень текстовой продуктивности анекдотов о финне. Причина этого вероятно кроется в диахронии: финн начал свою карьеру в русских этнических анекдотах раньше других трех, но в последние десятилетия уступил много из своей бывшей популярности «прибалтским» соперникам,в первую очередь эстонцу.
2. Синонимичностьэтнических персонажей
Виктор Раскин утверждает, что невозможно превратить неэтнический анекдот в этнический, просто переменив именные ярлыки некоторых действующих лиц и придав рассказу ту или иную этническую окраску. Тем не менее мы знаем, что в фольклорных нарративах такие перемены ярлыков происходят буквально на каждом шагу и действующие лицаанекдотов также проявляют обширную синонимичность.
В русском интернете находится, например, такой текст: • Сидит эстонец в кафе и полдничает. У него чашка кофе, мюсли и бутерброд с джемом. К его столику подходит латыш и, жуя жвачку, начинает разговор: - Вот вы, эстонцы, хлеб целиком едите? Эстонец отвечает: - Конечно. Латыш надувает большой пузырь и самодовольно говорит: - А мы - нет. В Латвии мы едим только мякиш, а корки собираем в контейнеры, перерабатываем, делаем из них мюсли и продаем в Эстонию. Эстонец ничего не отвечает. Латыш, снова надувая пузырь из жвачки, спрашивает: - А вы едите бутерброды с джемом? - Конечно, едим. - Не-е... Мы в Латвии едим только свежие фрукты. Семечки, кожуру и всякие огрызки мы собираем в контейнеры, перерабатываем, делаем из них джем и продаем в Эстонию. И довольный собой опять надувает пузырь. Эстонца это, наконец, достало и он, в свою очередь, спрашивает: - А что вы с презервативами после употребления делаете? Латыш: - Выбрасываем, естественно. Эстонец: - А мы - нет. Мы, эстонцы, собираем их в контейнеры, перерабатываем, делаем из них жвачку и продаем в Латвию.
Единственная альтернативная пара, которую я нашел в русском интернете – это финн (+) и швед (–). Но уже беглая прогулка в Google выявила еще десятки других комбинаций:
Такая же синонимичность имеет место между нашими четырьмя этническими характерами. Из наших 582 сюжетов 143 (т.е. примерно ¼) таких, где в роли одного и того же персонажа чередуются представители двух или больше мишеневых национальностей, и в 30 сюжетах – трех или больше национальностей. В таблице рядом n означает число национальностей в сюжетной единице и p(n) – число сюжетов s n разными этническими персонажами («прибалт» включен в статистику как отдельная «национальность»).
Далее была сделана попытка оценить тестону связи (т.е. степенй выполнения в одних и тех же сюжетах одних и те тех же ролей) между мишеневыми нациями. Для этого были найдены абсолютные частоты «встреч» пар национальностей в одном и том же сюжете и получена двумерная матрица таких встреч, затем диагонал таблицы (т.е. встреч с самим собой) был сведен на ноль и были вычислены коэффициенты коллигации для всех пар мишеней. В результате наши «этнические переменные» оказались разделенными на две четкие группы:1) прибалтийско-финские (EST + FIN);2) балтские(LAT + LIT).
Медлительность, о которой речь будет здесь ниже, явно связывает образ эстонца с образом финна. С другой стороны, эстонец во многом синонимичен и с другими«прибалтами», т.е. латышами и литовцами. Русские анекдоты не очень четко различают эти этносы, их топонимику, элементы их языков и т.п. Эстонские школьники могут, например, иметь латышскиеимена, как Janis, Mihalis, Peters, Vitas; у эстонских крестьян могут быть финские фамилии, как KaakinenилиToivanen и т.д. Осознанная неразличимость «прибатов» хорошо передается в формулах вроде: Знаю я вас литовцев, я в Риге была – слышала, как вы на своем эстонском калякаете.
Небольшая эстонская деревушка. На крыльцо с собачьей плошкой в руках выходит хозяйка. - Шарик! Ноль эмоций. - Шарик! Ноль эмоций. - Шарикас! Из будки лениво: - Гавс, гавс...Я почему-то уверен, что у эстонцев никогда не было собак с кличками Шарик, а тем более Шарикас. Эстонцы наконец-то перевели сказку "Питер Пен". Теперь она называется "Питарас Пенис". В этом тексте эстонец явно перепутан с латышом.Существует целое множество «penis»-анекдотов, исходящих от факта, что латышские существительные мужского рода заканчиваются на -s.
Есть множество других анекдотов, исходящих из того, что латышские существительные мужского рода заканчиваются на -s и литовские на-as. Приведем пару эстонских примеров: Заяц (jänes in Estonian)и peni('собака' в южно-эстонском диалекте) обсуждают переселение в Латвию.Заяц говорит: Там в Латвии я буду называться "Janis"."Собака (peni): Да? Ох, эээ... Я думаю, я лучше не буду переселиться в Латвию! 'Кошка' по-литовски– "Kurnäuskas"(kurnäuодно из эстонских соответствий мя́у).
Медлительность сама по себе не входит в число самых распространенных характеристик этнических персонажей. Она первоначально приписывалась главным образом представителям северных национальностей – финнам, норвежцам, шведам и т.д. В долгое время правления Урхо Калева Кекконена у Финляндии были особые, исключительно дружескиевнешнеполитические отношения с Советским Союзом. Финские туристы были частыми гостями в больших русских городах, особенно в Ленинграде, а также в Таллинне с 1965 года, когда началось регулярное пароходное сообщение между Хельсинки и Таллинном. Гостиницы и рестораны Таллинна стали для финнов любимом местом расслабления и пьянствования, и советские туристы были частыми гостями в магазинах и на рынках Хельсинки. Тогда, может быть в 1970-е годы, возникла также известная пословичная формула:«Курица – не птица, Финляндия – не заграница».
Сегодня трудно ретроспективно определить, сколь выдающейся этнической фигурой финн был в русских анекдотов советского времени. Тем не менее, можно предположить, что именно финн начал и опосредствовал процесс экспансии стереотипа медлительности далее на юг, а начиная с 1990-х годов ставший «актуальным» эстонец перехватил большую долю мотивов медлительности, стал основным воплощением медлительности в русской юмористической традиции и дал инспирацию также для продолжительного изобретения множества новых мотивов.
В моей совокупности было всего 244 (41,3 процентов от всей суммы) сюжетов, в которых я сумел идентифицировать присутствие семантического компонента медлительности. Распределение абсолютных и относительных частот медлительности между нашими четырьмя этническими мишенями (и лидирующая позиция эстонца и финна) показано в таблице здесь внизу. Отсюда становится ясным также основной фактор, причиняющий большое сходство фигур финна и эстонца в целом.
Некоторые примерыметафор и гиперболмедлительности
«Тормоз»: Тормоз в русской фразеологии означает эстонца, финна или медлительного человека вообще • Символ Таллина – "Старый Тоормоз".(Старый Тоомас – флюгер на таллинской ратуше) • Аварийный тормоз – это эстонец (~ финн)за рулем. • Тормозная жидкость – это эстонская(~ финская)водка. • В автомагазине: – Какие бы вы посоветовали взять самые надежные тормозные колодки? — Возьмите эстонские(~ финские).
На днях рассказал эстонцам (~ финнам ~ латышам)анекдот о том, какие они тормоза. Побили. На следующий день. Почему эстонцы говорят, что никогда не болеют с похмелья? – Болеют. Только доходит это до них через день... Финская сауна, мужики парятся, все ништяк... Вдруг у одного эстонца резко встает... Все ему: - Ты че, бля, хуила, пидор, что ли??? - Исс-свиннитт-те, просс-стаа я-аа поссаа-авчерраа порножуу-урнаа-алл чит-ттааалл...
Приходит эстонец (~ финн)к сексопатологу: - До-о-к-т-а-р, у ме-ня с ч-л-е-н-а каппает, пасматире, может что-нипуть не ф парятке... Доктор: Ну давайте, голубчик, посмотрим... Посмотрел и говорит: Скажите, уважаемый, а вы давно сексом занимались? Э: Та...тня три назад Доктор: Поздравляю, вы кончаете :))) Бывают эстонцы (~ финны)интраверты, они при разговоре смотрят на собственные ботинки. А эстонцы (~ финны)экстраверты при разговоре смотрят на ботинки собеседника. Шеф-эстонец (~ финн) - русской секретарше: - Пэчататэ пажалюста мэдлэннээ... нэ успэваю дыыктаваатть...
- Какая самая богатая нация в мире? - Эстонцы. - ? - Они не успевают тратить зарплату. Почему финские гонщики так быстро ездят? – Потому что на поворотах они не успевают убрать ногу с педали газа! - Скорая помощь по-эстонски ~ фински~ Латвийская скорая помощь! - Это как? - Время лечит. Интересно, а есть ли в Эстонии скороговорки?
Надпись в российском автобусе: "Не отвлекайте водителя во время движения" Надпись в итальянском автобусе: "Не отвечайте водителю во время движения" Надпись в эстонском (~ финском ) автобусе: "Поговорите с водителем, чтобы он не заснул" В эстонских школах отменили физику, чтобы не травмировать детей понятием "скорость". За двумя эстонцами погонишься – еще и третьего успеешь поймать.(Пародия пословицы)
Казино. Рулетка. Эстонский ~ Финский. ~ Латышский крупье. – Принимаются стаф-фки... На заф-фтра... В эстонском варианте игры ~ В финской игре "Кто хочет стать миллионером" ввели дополнительную четвёртую подсказку: "письмо другу". Группа эстонских компаний вышла на рынок связи с новой услугой - "Интернет - почтой!". Сегодня завершился марафон от Парижа до Лоднона, первым прибыл нигерийский бегун, второй прибыл американский бегун, а третий прибыл эсстонский велосипедист.
Эстонская команда лыжников застыла на старте в ожидании первого снега. Новости Олимпиады. Этой ночью вся олимпийская деревня была разбужена радостным криком: "Мы па-бе-ти-лии!". Это был эстонский ~ финский лыжник, который наконец понял, что пришёл первым. Новости спорта. Эстонская ~ Финская федерация спортивной стрельбы в очередной раз обратилась в Международный Олимпийский Комитет с просьбой заменить мишени "бегущий кабан" на мишени "спящий ленивец".
Эстонцы ~ Финны любят по выходным дням ходить в Таллиннский ~ Хельсингский зоопарк, где они с упоением наблюдают, как по деревьям резвятся ленивцы. – А что это за медленный вальс? – Это эстонский рэп! Эстонские ~ Финские ~ латышские кулинары изобрели медленнорастворимый кофе.
Вывели новую породу собак – эстонсткая борзая, для охоты за ранеными улитками и черепахами. ~ Известно, что финские гончии успешно используются охотниками для преследования раненых улиток. В эстонской армии создано новое подразделение - Специальный Отряд Медленного Реагирования (СОМР). Отряд уже доказал свою эффективность в боевых условиях: при столкновении с ним противник умирает со скуки.
Медленны не только физические и умственные реакции самого эстонца ~ финна. В Эстонии даже время течет медленно, все природные процессыпротекают медленно, гравитация действует медленно и т.д.: • Новость: Учитывая местную специфику, НАТО направило на охрану воздушных границ Эстонии дирижабль. • В Эстонии ~ Финляндии обнаружен новый подвид вируса иммунодефицита человека. Как оказалось, он не опасен для здоровья: его инкубационный период больше, чем продолжительность человеческой жизни.
- А почему у вас в Эстонии интернет такой быстрый? У вас что, каналы шире? - Неет, секкунтты тлинеее... • Почему в Питере и жизнь размереннее течет чем в Москве и люди спокойнее? - Чувствуется близость Эстонии ~ Финляндии. Следующая единица – мой абсолютный любимец: • Эстонский кирпич медленно плыл вниз, рассекая плотный таллиннский воздух...
Каждый фольклорист, который нуждается в информации о распространении того или другого сюжета из репертуара современных анекдотов, неизбежно испытывает чувство полной беспомощности, так как о них не существует никакого средства подобного регистрам Аарне-Томпсона-Утера. Также и мне, работая над этой темой и задаваясь вопросом, каков мог бы быть суммарный объем распространения того или другого из моих этнических сюжетов и мотивов вне балто-финно-русского культурного региона, многократно приходилось испытывать это чувство.
Итак я выбрал один единственный из здешних единиц – выражение «горячие парни» определенной национальности и соответствующий сюжет-прототип, и не имея в своем распоряжении достоверных источников для выясенения степени известности мотива «горячих парней» в разных местах и языках мира, я просто от чистого любопытства опять обратился к поисковым системам Рамблер и Google (на английском языке) и произвел беглый поиск, чтобы выяснить, какими этническими переменными (и с какой частотностью в обеих) может быть заменена постоянная X в выражениях вроде 'горячие X-ские парни', 'hot X-ian boys ~ guys' и т. п. Результаты оказались весьма интригующими.
В таблице внизу показаны владельцы 17 первых позиций по обеим поисковым машинам:
Здесь мне представляются явными три вещи: 1. В полученных частотных данных отражается и то, что происходит в мире анекдотов, и то, что поисходит вне него, и вероятно, также общий «геополитический вес» или известность отдельных национальностей и / или государств, оттого и их общая встречаемость в Интернете. 2. В них бок о бок сосушествуют как «серьезные» (констатирующие, одобрительные), так и иронические, «этностереотипные» установки и оценки. Я не осмеливаюсь вслепую, без дополнительного анализа определить, точно какие национальности в данных той или другой поисковой машины наделены именно положительными, а какие отрицательными маркерами. По-видимому южные парни (индейцы, грузины, мексиканцы, испанцы) считаются горячими всерьез и одобрительно, северные же (финны, эстонцы, шведы, норвежцы) лишь иронически.
3. Данные Рамблера и Google отличаются друг от друга драстическим образом. Из наших четырех этнических агентов только финны занимают достаточно высокие места в результатах обоих наблюдений. «Прибалты» же, входящие в Рамблерев первую восьмерку, занимают в «рангах горячести» Google лишь весьма скромные места во второй десятке. Причины этого подъема (особенно касательно эстонца) само собой очевидны.
4. Другие характеристики и аспекты:асексуальность, глупость, язык, политические мотивы
Как было сказано, медлительность не относится к самым распространенным универсальным характеристикам этнических персонажей. Однако физическая медлительность эстонца и финна прямым образом сопрягается с их простодушием, языковой несостоятельностью и сексуальной инертностью, т. е. с коренными параметрами этнических анекдотов, которые Раскин («Semantic Mechanisms of Humor», 1985) называет DUMBNESS, LANGUAGE DISTORTION и ASEXUALITY. Это и естественно – ведь и в действительности моторные, психологические, ментальные, эмоциональные, интеллектуальные выражения медлительности тесно взаимосвязаны и неразрывны друг от друга.
Финская сауна, мужики парятся, все ништяк... Вдруг у одного эстонца резко встает... Все ему: – Ты че, бля, хуила, пидор, что ли??? - Исс-свиннитт-те, просс-стаа я-аа поссаа-авчерраа порножуу-урнаа-алл чит-ттааалл... Приходит эстонец (~ финн)к сексопатологу: - До-о-к-т-а-р, у ме-ня с ч-л-е-н-а каппает, пасматире, может что-нипуть не ф парятке... Доктор: Ну давайте, голубчик, посмотрим... Посмотрел и говорит: Скажите, уважаемый, а вы давно сексом занимались? Э: Та...тня три назад Доктор: Поздравляю, вы кончаете :)))