E N D
Missió • La traducció és una activitat que pot desenvolupar-se en molts àmbits de la vida. Es tracta d'un procés essencial per a realitzar qualsevol tipus d'intercanvi cultural. Per això hem creat TRADING WORDS, una empresa formada per un equip de professionals de la traducció i de la interpretació. Oferim els nostres serveis tant a empreses com a particulars, sempre amb un tracte personalitzat. • Per què TRADING WORDS? • PERQUÈ el nostre procés de traducció comença amb un estudi previ del text original, seguit de la traducció pròpiament dita i, finalment, de la revisió. • PERQUÈ l'equip de professionals que formem aquesta empresa som tots llicenciats en Traducció i Interpretació amb una àmplia experiència en el sector. • PERQUÈ paguem als nostres traductors les tarifes que es mereixen, d’acord amb la dificultat de la tasca que realitzen. D’aquesta manera, garantim la qualitat als nostres clients mantenint sempre uns preus competitius. • PERQUÈ ens comprometem a traduir els seus documents seguint els nostres principis fonamentals: • Qualitat • Professionalitat • Flexibilitat • Rapidesa • Fiabilitat • Confidencialitat
Serveis • Oferim serveis de: • Traducció • Interpretació • Transcripció i subitulació • Correcció • Consultoria lingüística
Serveis • Les nostres llengües de treball són: • castellà • català • gallec • euskera • anglès • francès • italià • portuguès • alemany • polonès • romanès • holandès • rus • croata • finès • noruec • danès • suec • japonès • xinès • àrab
Serveis • Traduïm els textos següents: • Generals (texts administratius, certificats, informes, cartes comercials, currículum, presentacions d'empresa, comunicats, etc). • Jurats (oficial, realitzada per un traductor autoritzat pel Ministeri d’Afers Exteriors). • Jurídics (sentències, recursos, demandes, lleis, contractes, etc). • Tècnics (manuals d’instruccions, manuals de màquines, etc). • Mèdics (prospectes de medicaments, articles farmacèutics, assajos clínics, etc). • Científics (tesis doctorals, articles i monografies científiques, conferències, etc). • Financers (llibres de comptabilitat, balanços, valoracions de societats, etc). • Publicitaris (anuncis comercials, anuncis institucionals, propaganda, catàlegs, etc). • Periodístics (notícies, reportatges, entrevistes, articles d'opinió, crítiques, editorials, etc). • Educatius (manuals, llibres de text, relats, contes, etc). • De pàgines web (localització): s’adapta la pàgina web a una regió determinada. Es tradueix al seu idioma i s’adapta a les seves normatives, a la seva cultura i a les necessitats del seu mercat.