160 likes | 347 Views
SÕPRUSKOOLID JA PROJEKTIDES OSALEJAD. Tartu Forseliuse Gümnaasium, 12. klass Helja Kirber – eesti keele, kirjanduse ja soome keele õpetaja www.tfg.tartu.ee Forssan Yhteislyseo, kirjanduse lisakursuse valinud õpilased Piia Leppä – äidinkielen opettaja www.forssanyhteislyseo.fi.
E N D
SÕPRUSKOOLID JA PROJEKTIDES OSALEJAD • Tartu Forseliuse Gümnaasium, 12. klass Helja Kirber – eesti keele, kirjanduse ja soome keele õpetaja www.tfg.tartu.ee • Forssan Yhteislyseo, kirjanduse lisakursuse valinud õpilased Piia Leppä – äidinkielen opettaja www.forssanyhteislyseo.fi
PROJEKTID Ainetevahelised seosed: • kirjandus • soome keel • inglise keel • kunstiajalugu • arvutiõpetus • Soome maatundmine ja kultuur
KIRJANDUS SÕNAS JA PILDIS Eesmärgid: • arendada õpilaste oskust märgata enda ümber toimuvat kultuurielu; tutvuda soome ja eesti kaasaegse kirjanduse ja filmikunstiga; • leida seoseid kirjanduse ja filmikunsti vahel (ehk siis mõista kirjandust filmikunsti kaudu ja vastupidi); • arendada õpilaste suulist ja kirjalikku väljendusoskust; • arendada võõrkeeleoskust; • arendada rahvusvahelise koostöö oskust; • arendada kaasaegsete infotehnoloogiliste võimaluste kasutamise oskust.
KIRJANDUS SÕNAS JA PILDIS Projekti vahendid: • eTwinning-keskkond (www.etwinning.net) • ühine netiajakiri Virtuaalkass Felix (http://www2.edu.fi/magazinefactory/magazines/wwwtfgtartuee/) • ajaveeb (www.meiesoome.blogspot.com ) • koolide koduleheküljed (www.tfg.tartu.ee ja www.forssanyhteislyseo.fi); • Moodle õpikeskkond (www.moodle.fi/fyl) • www.pbwiki.com ja www.weebly.com
KIRJANDUS SÕNAS JA PILDIS Ajakava: september - mai
KIRJANDUS SÕNAS JA PILDIS Tähtsamad tegevused: • töörühmad; õpilased tutvuvad omavahel; • ühe töörühma liikmed loevad läbi eesti keelde tõlgitud soome ilukirjandusliku teose; • loetu põhjal kirjutatakse küsimusi ja tekste ning luuakse erinevaid Interneti töövahendeid kasutades teose reklaam e-ajakirja
KIRJANDUS SÕNAS JA PILDIS • mõlemal pool vaadatakse üks Eesti ja Soome uuem film, mille aluseks olev teos on nii eesti kui soome keeles olemas; • loetakse katkendeid teostest ja võrreldakse teost ja filmi; • kirjutatakse arvamusi e-ajakirja, kommenteeritakse teiste arvamusi; • kohtutakse üks kord Soomes ja üks kord Eestis, toimuvad seminarid
KIRJANDUS SÕNAS JA PILDIS • nii Eesti kui Soome õpilased võtavad osa Virtuaalkassi 7. arvustuste võistlusest
PROJEKTID NÄITEID: e-ajakiri; wiki
ÕPILASTE ARVAMUSED HELEN: “Hoopiski huvitavamaks läks asi siis, kui saime suurepärase võimaluse teha koostööd soome noortega ja kõrvutada loetud raamatuid. Koos paarilisega lisasime ajakirja veel paar põnevat artiklit, mis nõudis mõtisklemist ja arutlemist. Mulle meeldis see, et saime võrrelda oma nägemusi teosest ja tungida lausa raamatu sügavikku, kuhu poleks ehk ise sattunudki. Oli tore kuulata, kuidas teine sellest raamatust aru sai ja millele tähelepanu pööras.”
ÕPILASTE ARVAMUSED SILVER: “Teine päev oli eriti töine, kuna meil toimus siis seminar, kus me koos soomlastega tegime tähtsat projektitööd. Tegevus oli küllalt huvitav ning samas sai praktiseerida soome ja inglise keelt. Minu jaoks oli suur üllatus see, et kui minu soomlasest kaaslane luges minu eestikeelset arvustust, siis tema sai sama palju aru kui mina soome keelest.” Ajaveeb “TFG ja SOOME” www.meiesoome.blogspot.com
PROJEKTID TÄHTSUS: • kaasaegse ilukirjanduse lugemine; • taustainfo otsimine; • rahvusvaheline suhtlus ja koostöö; • erinev töö teostega ja kirjanduse ning teiste kunstiliikide võrdlus; • soome ja inglise keele praktika; • lähem tutvus Soome ja Eestiga.
PROJEKTITÖÖ TULEVIK Tänan! www.tfg.tartu.ee