230 likes | 388 Views
ENGLISH LITERATURE & CULTURE. ‘I’ IS ANOTHER: AUTOBIOGRAPHY ACROSS GENRES Camel i a El i as. Hoffman, Codrescu, Simic, Federman. Eva Hoffman. Born in Cracow, born in 1945 in Poland studied music Emigrated to Canada 1959 and then to the US (1979)
E N D
ENGLISH LITERATURE & CULTURE ‘I’ IS ANOTHER: AUTOBIOGRAPHY ACROSS GENRES Camelia Elias
Eva Hoffman • Born in Cracow, born in 1945 in Poland • studied music • Emigrated to Canada 1959 and then to the US (1979) • studied English literature at Rice and Harvard • becomes editor and literary critic for New York Times Books • Lost in Translation: A Life in a New Language. London: Vintage, 1989. • Exit Into History : A Journey Through the New Eastern Europe. New York. N.Y.: Penguin Books, 1994. • Shtetl : The Life and Death of a Small Town and the World of Polish Jews. Boston : Houghton Mifflin, 1997. • The Secret. London: Vintage, 2001
Andrei Codrescu • Born in Romania, Sibiu 1946 • studied mathematics and philosophy at Univ. of Bucharest • came to the US in 1966, after a transit period in both France and Italy • professor of English and Comparative Studies at Louisiana State University Books: • Poetry: • Alien Candor (1996); • Thus Spake the Corpse (2 vol) 1999-2000 • Novels: • Casanova in Bohemia (2002); • The Blood Countess (1995); National best-seller; • Wakefield, 2004 • Essays: • Zombification: Essays from NPR (1995); • The Muse Is Always Half-Dressed in New Orleans (1995); • Hail Babylon! Looking for the American City at the End of the Millenium (1998)
Charles Simic • born in Yugoslavia, Belgrade 1938 • came to the US through France in 1953 • studied at NYU • professor of English at the U of New Hampshire Books: • Poetry: • The World Doesn’t End (Pulitzer Prize) 1990; • Walking the Black Cat (1996) • Essays: • The Metaphysician in the Dark (2003); • The Unemployed Fortune Teller (1994)
Raymond Federman • born in France, 1928 • came to the US in 1947 • studied at Columbia University (first PhD on Beckett) • professor of French, English, and Comparative literature SUNY Books: • Criticism: • Critifiction (1993); • Surfiction (1975) • Novels: • Double or Nothing (1971); • Take It or Leave It (1976); • The Twofold Vibration (1982)
common concerns • the experience of the immigrant • double emigration • double perspective • feel double • be double • produce double visions • double expectation
impossibility and presence • “In spite of the fact that autobiography is impossible, this in no way prevents it from existing” (Lejeune, The Autobiographical Pact)
“I” against the grain • “Autobiography now has the potential to be the text of the oppressed and the culturally displaced, forging a right to speak both for and beyond the individual. People in a position of powerlessness – women, black people, working-class people have more then begun to insert themselves into the culture via autobiography, via the assertion of a ‘personal voice’ which speaks beyond itself.” (Julia Sweindells, The Uses of Autobiography, 1995)
Trans-auto-bio-graphy: characteristics • detachment • transit relates to both place and mindset • literal and metaphoric connotations • uprooting • autobiography based on transit experience poses paradoxes: • EX: In what language does one express the confused awareness of the paradox of being somewhere while not yet arriving, or being somewhere physically while being somewhere else mentally? • emphasizes mobility • specific and universal
Narratives of translated experience: the legitimation of the ‘auto’ in the ‘bio’ Deal with particular questions: • How can one tell a story about true events? • How can one translate one's existence into a story? • Can the story told constitute one's life as such? • Is memory itself a story? • Can lying in writing constitute a true story? • Can humor reconcile the difference between invented stories and remembered stories?
coherence and closure • does the narrator explicitly assert the coherence of his/her story? • are there moments when the impression of narrative coherence breaks down in the text? • digressions • omissions • contradictions • gaps • silences
(Bios: life in history; Autos: the self developed out of that history Deals with facts Claims to be objective Deals with an earlier period of time from the perspective of a relatively fixed later point Seeks to find coherence in the past Requires more knowledge of craft Employs the literary devices of the novel: structure, point of view, voice, character and story (Memoria (Lat.): memory; a note written in order to remember Subjective, reflective and philosophical Deals with moods and feeling Deals with any period of time and it does not necessarily follow a sequence of events More concerned with the present Requires skill if literary intended, but is does not rely on knowledge of structure Fragmented and experimental Autobiography Memoir
Lost in Translation • Genre • Memoir or autobiography?
Structure • in medias res • 1st person narrative • present tense • flashback • interludes --- • prologue • Greek tragedy • chorus: the main commentators on the characters and events
Thematics • departure/detachment • anticipation vs fear • excitement vs nostalgia and sadness • clarity vs confusion
Setting • representation of place • geography of emotions vs geography of places • conventional geographies • Canada • an abstract • Poland • idealized • Vancouver • artificial
Themes • Nostalgia for the past • Rejection of the new place • Dichotomies • Nature vs culture • Catholicism vs Jewishness • Russia’s communism vs Canada’s liberalism • Communism vs conformism • Articulation vs silence • Language vs artificial language • Public language vs inner language
Style • Observant • Assumes the p.o.v. of the anthropologist and psychoanalyst • Writing exhibits self-awareness • Reflects on the interrelation between the narrator, writer, and reader • Impressionistic, especially in ref to Vancouver
Conversation with History • A Writer’s Voice • Identity Theory