690 likes | 1.1k Views
Spanien. Ein Land. Vier Sprachen! Vier Nationen?. Hans-Ingo Radatz ˈhansˌʔɪŋgo ˈʁa:dats. Regionalsprachen: Vergleich Deutschland - Spanien. Deutschland „Verwurzelter historischer Föderalismus“ Autochthone Sprachminderheiten: Nordfriesisch (10.000 Sprecher) Sorbisch (20.000 Sprecher)
E N D
Spanien.Ein Land.Vier Sprachen!Vier Nationen? Hans-Ingo Radatz ˈhansˌʔɪŋgo ˈʁa:dats
Regionalsprachen: Vergleich Deutschland - Spanien • Deutschland • „Verwurzelter historischer Föderalismus“ • Autochthone Sprachminderheiten: • Nordfriesisch (10.000 Sprecher) • Sorbisch (20.000 Sprecher) • Dänisch (20.000 Sprecher) • = 0,06 % der Bevölkerung • Eine einzige Verwaltungs- und Kultursprache: • Deutsch. • Spanien • „Gescheiterter Zentralismus“ • Autochthone Sprachminderheiten: • Katalanisch (ca. 8.000.000 Sprecher) • Galicisch (ca. 2.000.000 Sprecher) • Baskisch (ca. 700.000 Sprecher) • Asturianisch (450.000 Sprecher) • Aragonesisch (12.000 Sprecher) • Aranesisch (4.000 Sprecher) • = 23,9% der Bevölkerung • Mindestens vier Schrift- und Amtssprachen: • Spanisch • Katalanisch („Valencianisch“) • Galicisch • Baskisch • Okzitanisch („Aranesisch“) & Asturianisch
Spanisch (español, castellano) in der Welt • Echte Weltsprache! • Gesprochen in Spanien, großen Teilen Mittel- und Südamerikas, außerdem in den USA, Belize, Marokko, Philippinen, Äquatorialguinea und Westsahara • Sprecher derzeit insgesamt zwischen 390 bis 450 Mio. • Muttersprachler zwischen 330 bis 390 Mio. • Damit ist Spanisch die zweitgrößte Sprache der Welt (nach Muttersprachlern):
Sprachprobe Spanisch (Kastilisch) Antoine de Saint-Exupéry: Le petit prince, ch. 6.
Camiño de Santiago Gaita galega
Língua galega Mariscos
Kurzcharakteristik Galicisch Im Mittelalter noch nicht getrennt vom Portugiesischen vgl. “Altportugiesisch” = “Altgalicisch” = Galaico-Portugiesisch” etc. Im 13. Jh. fällt Galicien an Kastilien Grundlage für die getrennte sprachliche Weiterentwicklung 15. und 16. Jh.: Galicisch wird eine rein gesprochene Sprache. 19. Jh.: Rexurdimento Wiedererstehen einer galicischen Schriftsprache. Heute: Schrift- und Amtssprache aber schwach differenziert sowohl vom Kastilischen wie auch vom Portugiesischen.
Kurzcharakteristik Baskisch • Ethnolinguistisches Wunder. • Nicht indogermanisch. • Auch nicht finno-ugrisch (= Finnisch, Estnisch, Ungarisch etc.). • Isolierte Sprache ohne nachweisbare Verwandte. • “Woher kommt das Baskische?” • Schlechte Frage … • Besser: “Woher kommt der gesamte Rest der Sprachen Europas?” • Letzte überlebende Sprache einer alteuropäischen, d.h. vorindogermanischen Sprachschicht.
Sprachprobe Baskisch (glossiert) Ai printze txikia! Ach Prinz klein-der Horrela zure bizitza tristea poliki poliki ulertu nuen. So dein Leben traurig-das allmählich verstanden ich-habe-es Ez zenuen beste gozabiderik Nicht es-gab-es andere Ablenkung-PART eguzkiaren sartzeen goxotasuna besterik. Sonne-GEN Aufgänge-GEN Süße außer Gauza berri hau laugarren eguneko goizean jakin nuen Sache neu diese vierten Tag-GEN Morgen-IN erfahren ich-tat-es zuk zera esan zenidanean: Du-ERG dieses gesagt du-hast-es-mir-IN Eguzkiaren sartzeak gustatzen zaizkit. Sonne-GEN Aufgang-ERG-PLUR gefallen mir-tun-sie
Verbreitung • Sprachgebiet ca. 69.000 km2 • = ca. die Fläche der Niederlande und Belgiens zusammen. • = ca. 12% des spanischen Territoriums. • Einwohner des katalanischen Sprachgebiets knapp 11 Millionen • = 27% der spanischen Bevölkerung. • Gesamtsprecherzahl nach niedrigsten Schätzungen 6, nach den höchsten 10,5 Millionen • vgl.: Dänisch (5), Finnisch (5), Albanisch (4,5), Slowakisch (4,4), Norwegisch (4), Litauisch (3), Galicisch (2,8), Slowenisch (1,8), Makedonisch (1,5), Lettisch (1,5), Estnisch (1), Walisisch (0,5), Baskisch (0,5) und Isländisch (0,3).
... auch einen katalanischen Katalog Mein Schlecker hat alles!
Kurzcharakteristik Katalanisch • Im Mittelalter noch eng verwandt mit dem galloromanischen Okzitanischen. • Seitdem starke interne Entwicklung in Richtung Iberoromania. • Oft als llengua pont (‘Brückensprache’) zwischen diesen beiden Sprachgruppen bezeichnet. • Aus politischen Gründen in Valencia “Valencianisch”.
Katalanisch als moderne Kultursprache • Jährlich 6000 katalanische Buchneuerscheinungen • = 12 % der gesamten spanischen Verlagsproduktion. • Katalanische Wikipedia über 250.000 Artikel in einer Kategorie mit Chinesisch, Norwegisch und Schwedisch = Platz 12 der Sprachen der Welt • Mehrere Fernsehsender: TV3, Canal 9, IB3 etc. • Im Radiobereich Catalunya Ràdio etc. • 30 % der Tageszeitungen, die in Katalonien verkauft werden sind katalanisch:
Sprachen in der spanischen Verfassung ... Artikel 3: Das Kastilische und die anderen spanischen Sprachen 1. Das Kastilische ist die offizielle spanische Staatssprache. Alle Spanier haben die Pflicht sie zu kennen und das Recht sie zu benutzen. Artículo 3: El castellano y las demás lenguas españolas 1. El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla. 2. Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos. 3. La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección. 2. Die anderen spanischen Sprachen werden in den betreffenden autonomen Regionen nach Maßgabe der Regionalverfassungen ebenfalls offiziell. 3. Der Reichtum der verschiedenen sprachlichen Modalitäten Spaniens ist ein kulturelles Erbe, das einen besonderen Respekt und Schutz genießt.
... und in den regionalen Verfassungen (1) Autonomiestatut des Baskenlandes (1979), Artikel 6: Das Baskische als Landessprache des Baskenlandes hat, gemeinsam mit dem Kastilischen, den Status einer Amtssprache im Baskenland und alle seine Einwohner haben das Recht, beide Sprachen zu kennen und zu verwenden. Euskal Herriko Autonomia Estatutoa (1979), 6. Artikulua: Euskarak, Euskal Herriaren berezko hizkuntza denez, hizkuntza ofizialen maila izango du Euskal Herrian gaztelaniarekin batera eta guztiek dute bi hizkuntzok ezagutzeko eta erabiltzeko eskubidea. Estatuto de Autonomía de Galicia (1981), Artigo 5: A lingua propia de Galicia é o galego. Os idiomas galego e castelán son oficiais en Galicia e todos teñen o dereito de os coñecer e de os usar. Autonomiestatut Galiciens (1981), Artikel 5: Die Landessprache Galiciens ist das Galicische. Die Idiome Galicisch und Kastilisch sind Amtssprachen in Galicien und jedermann hat das Recht sie zu kennen und zu verwenden.
... und in den regionalen Verfassungen (2) Autonomiestatut Kataloniens, Artikel 6: Die Landessprache Kataloniens ist das Katalanische. [...] Das Katalanische ist die Amtssprache Kataloniens. Dasselbe gilt auch für das Kastilische in seiner Eigenschaft als Amtssprache des spanischen Staates. Jedermann hat das Recht, diese beiden Amtssprachen zu verwenden und die Bürger Kataloniens haben das Recht und die Pflicht, sie zu kennen. [...] Estatut d'Autonomia de Catalunya, ARTICLE 6. La llengua pròpia de Catalunya és el català. [...] El català és la llengua oficial de Catalunya. També ho és el castellà, que és la llengua oficial de l'Estat espanyol. Totes les persones tenen el dret d'utilitzar les dues llengües oficials i els ciutadans de Catalunya tenen el dret i el deure de conèixer-les. [...] Estatut d'Autonomia de les Illes Balears (2007), Article 4: 1. La llengua catalana, pròpia de les Illes Balears, tindrà, juntament amb la castellana, el caràcter d’idioma oficial. 2. Tots tenen el dret de conèixer-la i d’usar-la, i ningú no podrà ser discriminat per causa de l’idioma. Estatut d'Autonomia de la Comunitat Valenciana (2006), Article 6: 1. La llengua pròpia de la Comunitat Valenciana és el valencià. 2. L'idioma valencià és l'oficial a la Comunitat Valenciana, igual que ho és el castellà, que és l'idioma oficial de l'Estat. Tots tenen dret a conéixer-los i a usar-los i a rebre l'ensenyament del, i en, idioma valencià. Autonomiestatut der Balearischen Inseln (2007), Artikel 4: 1. Die katalanische Sprache als Landessprache der Balearischen Inseln besitzt, gemeinsam mit dem Kastilischen, den Status einer Amtssprache. 2. Jedermann hat das Recht sie zu kennen und sie zu verwenden und niemand darf aufgrund seiner Sprache diskriminiert werden. Autonomiestatut der Comunitat Valenciana (2006), Artikel 6: 1. Die Landessprache der Comunitat Valenciana ist das Valencianische. 2. Das valencianische Idiom hat in der Comunitat Valenciana amtlichen Charakter, ebenso das Kastilische, die Amtssprache des Staates. Jedermann hat das Recht, sie zu kennen und sie zu verwenden sowie Unterricht des valencianischen Idioms und im Valencianischen Idiom zu erhalten.
Also: Paz, alegría, tortilla Leider nein … ¿ ?
Sprachgeschichte der Iberischen Halbinsel • 711 – Islamische Eroberung der Iberischen Halbinsel. • 711-1492 – Reconquista.
Sprachgeschichte der Iberischen Halbinsel • 711 – Islamische Eroberung der Iberischen Halbinsel. • 711-1492 – Reconquista. • 1550 bis 1680 – Siglo de oro ‘Goldenes Zeitalter’: • Blüte der kastilischen Sprache und Literatur. • Schattenseite: Alle anderen Sprachen verschwinden aus dem Schriftgebrauch. • 19. Jh. – Im Zuge der Romantik • die nicht-kastilischen Sprachen erobern sich den Status von Schrift-, Literatur- und Kultursprachen zurück. • 1936-1977 – Franquismus • Im totalitären katholischen Gottesstaat des spanischen Diktators Francisco Franco werden diese jungen Schriftsprachen radikal verfolgt.