130 likes | 254 Views
Források: Birtalan Ágnes Sámánizmus órái: BBN-KOR-263 Korea vallásai 3. (2011 ősz) BBN-KOR-273 Koreai sámánizmus (2012 ősz) http://english.whatsonkorea.com/main.ph?code=H&scode=H-14&pst=L Jangseung : - http://www.lifeinkorea.com/culture/changseung/Changseung.cfm
E N D
Források: • Birtalan Ágnes Sámánizmus órái: BBN-KOR-263 Korea vallásai 3. (2011 ősz) BBN-KOR-273 Koreai sámánizmus (2012 ősz) • http://english.whatsonkorea.com/main.ph?code=H&scode=H-14&pst=L • Jangseung:- http://www.lifeinkorea.com/culture/changseung/Changseung.cfm • Sotdae:- http://en.wikipedia.org/wiki/Sotdae- The National Academy of the Korean Language (2002). Illustrated Guide to Korean Culture; 233 traditional keywords. Hakgojae. • Baker, Donald L.: KoreanSpirituality. University of Hawai’i Press, Honolulu, 2008. • Diószegi Vilmos: Shamanism(ed. byHoppál Mihály). Akadémiai Kiadó, Budapest, 1998. • Grayson, James Huntley: Korea: A religioushistory. RoutledgeCurzon, Abingdon, 2005.
A helyszellemek ábrázolása Koreában:1. Sotdae (솟대)2. Jangseung (장승)3. Hareubang (하르방)4. Seonangdang (서낭당)5. Dokkaebi (도깨비)
솟대 [sotdae] szótári találat: „a pole signifying prayer for a good harvest” (in folklore) • Kulcsszavak:
Magas fa oszlop, a tetején faragott madár • Általában falu bejáratánál állították fel • Nem egyértelmű eredet, Északkelet-Ázsiában sok hasonló bronzkori lelet. Itt világfa szerep, a madarak az összekötők a földi és az égi világ között. • Vízimadarak kultusza: az oszlop tetején lévő madarak leggyakrabban kacsák, de sok vadludat vagy egyéb madarat ábrázoló faragás is van. Költöző madarak! • Az elnevezés régiónként változik, pl.: soju, sojutdae, soldae, byeolsindae, sotdaek, pyojutdae, susalmok… stb.
Szerepe: - ártó szellemek távolt tartása - a jólét és termékenység kérése a falura - később más is, pl.: ha egy fiú letette a hivatalnoki vizsgát (kwageo,과거) , akkor a ház udvarába állítottak egyet. • A madarak alakja, száma, és hogy milyen iránybanéznek, mindenhol különböző.
Általában fából készül, de kő is van (Jeolla, Jeju) • 2 méter körül, majdnem mindig festett. Legtöbbször párban vannak, • Férfi kalapban: „az Ég alatti nagy hadvezér” (천하대장군, 天下大將軍,Cheonha-daejanggun) • Nő: „A Föld alatti nagy hadvezérnő” (지하여장군,地下女將軍,Jiha-yeojanggun) • Tabukötél: betegség, vagy valami veszély esetén köteleket kötnek rájuk. • 200 éve terjedt el, eredetileg pupsu, puksu volt a neve.
Szerepe: - mérföldkövek, falu határát jelölő oszlopok - őrzők, távolt tartja az ártó szellemeket a falu lakóitól - távol tartja a bajokat és a betegségeket - helyszellemek megtestesítői • Arckifejezés két féle: a) riasztó, tokkaebiféle arc (manószerű lény, szarvat visel, trickster jellem) b) a közösség önarcképe, gyakran karikatúrája, humoros ábrázolás