1 / 31

1 Corinthiens 14:1 – 40 (Louis S egond )

1 Corinthiens 14:1 – 40 (Louis S egond ). 1 Corinthians 14:1 – 40 (New King James). 1 Recherchez la charité . Aspirez aussi aux dons spirituels , mais surtout à celui de prophétie.

matana
Download Presentation

1 Corinthiens 14:1 – 40 (Louis S egond )

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. 1 Corinthiens14:1 – 40 (Louis Segond) 1 Corinthians 14:1 – 40 (New King James)

  2. 1 Recherchezla charité. Aspirezaussi aux dons spirituels, mais surtout à celui de prophétie. 2 En effet, celui qui parle en langue ne parle pas aux hommes, mais à Dieu, car personne ne le comprend, et c'est en esprit qu'il dit des mystères. 3Celui qui prophétise, au contraire, parle aux hommes, les édifie, les exhorte, les console. 1 Pursuelove, and desirespiritual gifts, but especially that you may prophesy. 2 For he who speaks in a tongue does not speak to men but to God, for no one understands him; however, in the spirit he speaks mysteries. 3But he who prophesies speaks edification and exhortation and comfort to men.

  3. 4 Celui qui parle en langue s'édifie lui-même; celui qui prophétise édifie l'Église. 5Je désire que vous parliez tous en langues, mais encore plus que vous prophétisiez. Celui qui prophétise est plus grand que celui qui parle en langues, à moins que ce dernier n'interprète, pour que l'Église en reçoive de l'édification. 4He who speaks in a tongue edifies himself, but he who prophesies edifies the church. 5I wish you all spoke with tongues, but even more that you prophesied; for he who prophesies is greater than he who speaks with tongues, unless indeed he interprets, that the church may receive edification.

  4. 4 Celui qui parle en langue s'édifie lui-même; celui qui prophétise édifie l'Église. 5Je désire que vous parliez tous en langues, mais encore plus que vous prophétisiez. Celui qui prophétise est plus grand que celui qui parle en langues, à moins que ce dernier n'interprète, pour que l'Église en reçoive de l'édification. 4He who speaks in a tongue edifies himself, but he who prophesies edifies the church. 5I wish you all spoke with tongues, but even more that you prophesied; for he who prophesies is greater than he who speaks with tongues, unless indeed he interprets, that the church may receive edification.

  5. 6 Et maintenant, frères, de quelle utilité vous serais-je, si je venais à vous parlant en langues, et si je ne vous parlais pas par révélation, ou par connaissance, ou par prophétie, ou par doctrine ? 7 Si les objets inanimés qui rendent un son, comme une flûte ou une harpe, ne rendent pas des sons distincts, comment reconnaîtra -t-on ce qui est joué sur la flûte ou sur la harpe ? 6But now, brethren, if I come to you speaking with tongues, what shall I profit you unless I speak to you either by revelation, by knowledge, by prophesying, or by teaching? 7 Even things without life, whether flute or harp, when they make a sound, unless they make a distinction in the sounds, how will it be known what is piped or played?

  6. 8 Et si la trompette rend un son confus, qui se préparera au combat ? 9 De même vous, si par la langue vous ne donnez pas une parole distincte, comment saura -t-on ce que vous dites ? Car vous parlerez en l'air. 10Quelque nombreuses que puissent être dans le monde les diverses langues, il n'en est aucune qui ne soit une langue intelligible; 8For if the trumpet makes an uncertain sound, who will prepare himself for battle? 9 So likewise you, unless you utter by the tongue words easy to understand, how will it be known what is spoken? For you will be speaking into the air. 10There are, it may be, so many kinds of languages in the world, and none of them is without significance.

  7. 11si donc je ne connais pas le sens de la langue, je serai un barbare pour celui qui parle, et celui qui parle sera un barbare pour moi. 12De même vous, puisque vous aspirez aux donsspirituels, que ce soit pour l'édification de l'Église que vous cherchiez à en posséder abondamment. 11Therefore, if I do not know the meaning of the language, I shall be a foreigner to him who speaks, and he who speaks will be a foreigner to me. 12Even so you, since you are zealous for spiritual gifts, let it be for the edification of thechurch that you seek to excel.

  8. 13C'est pourquoi, que celui qui parle en langue prie pour avoir le don d'interpréter. 14 Car si je prie en langue, mon esprit est en prière, mais mon intelligence demeure stérile. 15Que faire donc ?Je prierai par l'esprit, mais je prierai aussi avec l'intelligence; je chanterai par l'esprit, mais je chanterai aussi avec l'intelligence. 13Therefore let him who speaks in a tongue pray that he may interpret. 14 For if I pray in a tongue, my spirit prays, but my understanding is unfruitful. 15What is the conclusion then?I will pray with the spirit, and I will also pray with the understanding. I will sing with the spirit, and I will also sing with the understanding.

  9. 13C'est pourquoi, que celui qui parle en langue prie pour avoir le don d'interpréter. 14 Car si je prie en langue, mon esprit est en prière, mais mon intelligence demeure stérile. 15Que faire donc ?Je prierai par l'esprit, mais je prierai aussi avec l'intelligence; je chanterai par l'esprit, mais je chanterai aussi avec l'intelligence. 13Therefore let him who speaks in a tongue pray that he may interpret. 14 For if I pray in a tongue, my spirit prays, but my understanding is unfruitful. 15What is the conclusion then?I will pray with the spirit, and I will also pray with the understanding. I will sing with the spirit, and I will also singwith the understanding.

  10. 13C'est pourquoi, que celui qui parle en langue prie pour avoir le don d'interpréter. 14 Car si je prie en langue, mon esprit est en prière, mais mon intelligence demeure stérile. 15Que faire donc ?Je prieraipar l'esprit, mais je prieraiaussiavec l'intelligence; je chanteraipar l'esprit, mais je chanteraiaussiavec l'intelligence. 13Therefore let him who speaks in a tongue pray that he may interpret. 14 For if I pray in a tongue, my spirit prays, but my understanding is unfruitful. 15What is the conclusion then?I will praywith the spirit, and I willalsopraywith the understanding. I will singwith the spirit, and I willalso singwith the understanding.

  11. 13C'est pourquoi, que celui qui parle en langue prie pour avoir le don d'interpréter. 14 Car si je prie en langue, mon esprit est en prière, mais mon intelligence demeure stérile. 15Que faire donc ?Je prieraipar l'esprit, mais je prieraiaussiavec l'intelligence; je chanteraipar l'esprit, mais je chanteraiaussiavec l'intelligence. 13Therefore let him who speaks in a tongue pray that he may interpret. 14 For if I pray in a tongue, my spirit prays, but my understanding is unfruitful. 15What is the conclusion then?I will praywith the spirit, and I willalsopraywith the understanding. I will sing with the spirit, and I willalsosingwith the understanding.

  12. 16Autrement, si tu rends grâces par l'esprit, comment celui qui est dans les rangs de l'homme du peuple répondra-t-il « Amen ! » à ton action de grâces, puisqu'il ne sait pas ce que tu dis ? 16Otherwise, if you bless with the spirit, how will he who occupies the place of the uninformed say "Amen " at your giving of thanks, since he does not understand what you say?

  13. 16Autrement, si tu rends grâces par l'esprit, comment celui qui est dans les rangs de l'homme du peuple répondra-t-il « Amen ! » à ton action de grâces, puisqu'il ne sait pas ce que tu dis ? 17Tu rends, il est vrai, d'excellentes actions de grâces, mais l'autre n'est pas édifié. 16Otherwise, if you bless with the spirit, how will he who occupies the place of the uninformed say "Amen " at your giving of thanks, since he does not understand what you say? 17For you indeed give thanks well, but the other is not edified.

  14. 18Je rends grâces à Dieu de ce que je parle en langue plus que vous tous; 18I thank my God I speak with tongues more than you all;

  15. 18Je rends grâces à Dieu de ce que je parle en langue plus que vous tous; 19mais, dans l'Église, j'aime mieux dire cinq paroles avec mon intelligence, afin d'instruire aussi les autres, que dix mille paroles en langue. 18I thank my God I speak with tongues more than you all; 19yet in the church I would rather speakfive words with my understanding, that I may teach others also, than ten thousand words in a tongue.

  16. Dans l'Église: Cinq paroles avec mon intelligenceOUI Dix mille paroles en langue. NON In the church: Five words with my understandingYES Ten thousand words in a tongue.NO

  17. 20Frères, ne soyez pas des enfants sous le rapport du jugement; mais pour la malice, soyez enfants, et, à l'égard du jugement, soyez des hommes faits. 20Brethren, do not be children in understanding; however, in malice be babes, but in understanding be mature.

  18. 23Sidonc, dans une assemblée de l'Église entière, tous parlent en langues, et qu'il survienne des hommes du peuple ou des non-croyants, ne diront-ils pas que vous êtes fous ? 23Therefore if the whole church comes together in one place, and all speak with tongues, and there come in those who are uninformed or unbelievers, will they not say that you are out of your mind?

  19. 23Sidonc, dans une assemblée de l'Église entière, tous parlent en langues, et qu'il survienne des hommes du peuple ou des non-croyants, ne diront-ils pas que vous êtes fous ? 24Mais si tous prophétisent, et qu'il survienne quelque non-croyant ou un homme du peuple, il est convaincu par tous, il est jugé par tous, 23Therefore if the whole church comes together in one place, and all speak with tongues, and there come in those who are uninformed or unbelievers, will they not say that you are out of your mind? 24But if all prophesy, and an unbeliever or an uninformed person comes in, he is convinced by all, he is convicted by all.

  20. 24Mais si tous prophétisent, et qu'il survienne quelque non-croyant ou un homme du peuple, il est convaincu par tous, il est jugé par tous, 25les secrets de son cœur sont dévoilés, de telle sorte que, tombant sur sa face, il adorera Dieu, et publiera que Dieu est réellement au milieu de vous. 24But if all prophesy, and an unbeliever or an uninformed person comes in, he is convinced by all, he is convicted by all. 25And thus the secrets of his heart are revealed; and so, falling down on his face, he will worship God and report that God is truly among you.

  21. 26Que faire donc, frères ? 26How is it then, brethren?

  22. 26Que faire donc, frères ? Lorsque vous vous assemblez, … que tout se fasse pour l'édification. 26How is it then, brethren? Whenever you come together, ... Let all things be done for edification.

  23. 26Que faire donc, frères ? Lorsque vous vous assemblez, les uns ou les autres parmi vous ont-ils: … que tout se fasse pour l'édification. 26How is it then, brethren? Whenever you come together, each of you has: … Let all things be done for edification.

  24. 26Que faire donc, frères ? Lorsque vous vous assemblez, les uns ou les autres parmi vous ont-ils: un cantique, que tout se fasse pour l'édification. 26How is it then, brethren? Whenever you come together, each of you has: - a psalm, Let all things be done for edification.

  25. 26Que faire donc, frères ? Lorsque vous vous assemblez, les uns ou les autres parmi vous ont-ils: un cantique, une instruction, que tout se fasse pour l'édification. 26How is it then, brethren? Whenever you come together, each of you has: - a psalm, - a teaching, Let all things be done for edification.

  26. 26Que faire donc, frères ? Lorsque vous vous assemblez, les uns ou les autres parmi vous ont-ils: un cantique, une instruction, une révélation, que tout se fasse pour l'édification. 26How is it then, brethren? Whenever you come together, each of you has: - a psalm, - a teaching, - a revelation, Let all things be done for edification.

  27. 26Que faire donc, frères ? Lorsque vous vous assemblez, les uns ou les autres parmi vous ont-ils: un cantique, une instruction, une révélation, une langue, que tout se fasse pour l'édification. 26How is it then, brethren? Whenever you come together, each of you has: - a psalm, - a teaching, - a revelation, - a tongue, Let all things be done for edification.

  28. 26Que faire donc, frères ? Lorsque vous vous assemblez, les uns ou les autres parmi vous ont-ils: un cantique, une instruction, une révélation, une langue, une interprétation, que tout se fasse pour l'édification. 26How is it then, brethren? Whenever you come together, each of you has: - a psalm, - a teaching, - a revelation, - a tongue, - an interpretation. Let all things be done for edification.

  29. 26Que faire donc, frères ? Lorsque vous vous assemblez, les uns ou les autres parmi vous ont-ils: un cantique, une instruction, une révélation, une langue, une interprétation, que tout se fasse pour l'édification. 26How is it then, brethren? Whenever you come together, each of you has: - a psalm, - a teaching, - a revelation, - a tongue, - an interpretation. Let all things be done for edification.

More Related