140 likes | 279 Views
spic , spick, spik, spig, or spigotty
E N D
spic, spick, spik, spig, or spigotty • (U.S, U.K) a. a person of Hispanic descent. Use of the word is often perceived as extremely offensive if used by a person other than that of Latino descent in any context. [origin uncertain. first recorded use in 1915. Theories include (1) from "no spik English" (2) from spig, in turn from spiggoty, which could be from spaghetti as it originally was used to refer to Italians as well when coined in 1910. Common belief is that it is an abbreviation of "Hispanic", although this is probably an anachronism] b. the Spanish language.[123]
Gringo • (Latin American, Hispanic Americans, Portugal) a white person or foreigner. The term lends itself to derogatory or paternalistic connotations, but depending on the context it may not be meant pejoratively. In Brazil, "gringo" is applied to any foreigners (including Mexicans or Argentines) and has no negative connotations by itself[61].
Greaseball • (US) Formerly a person of Italian descent; now also applies to a Hispanic person. This term also refers to a person who regularly uses some sort of hair gel or product. People who fit this description stereotypically live on Long Island or the Jersey Shore. See the play "A Streetcar Named Desire" by Tennessee Williams.[60]
Gook • (U.S. military slang) an Asian person, especially an enemy (e.g. Koreans or Vietnamese during the Korean and Vietnam wars). By extension, any Asian person. Probably derived from the Korean words “hanguk” and “miguk”. “Hanguk” refers to Korea[30] and “miguk” is the common word for America.[31] American troops misinterpreted "migook" (sounds like "me gook") as an assertion of "I am a gook". The word persisted during the Vietnam War, perhaps also because the Vietnamese people have a similar word “quốc”, meaning "country". Strangely, "gook" was also used by white soldiers in Africa to designate enemy insurgents.[57]
Durka • a person (Typically male) of middle eastern or south asian heritage. Widely publicized through the movie Team America: World Police, durka is a mockery of certain south asian and/or middle eastern languages. Considered moderately offensive
Cracker • (U.S.) poor Southerner, "poor white trash", first used in the 19th century.[39] By extension, white people in general. (Europe) People with blue eyes and blonde hair. (Southeast Asia) White people (usually White Americans).
Chink • (U.S. and UK) used to refer to people of perceived Chinese descent or East Asian. Contraction of Chinese/East Asians, or describes eyes as shaped as chinks. Considered extremely derogatory, although at least one US school proudly used the term as a sports mascot until the 1980s.[34
Chicano • (U.S., Mexico) a person of Mexican descent born in the United States. This word is sometimes used by native Mexicans as a derogatory term to insinuate that the person born in the United States is not a true Mexican and, therefore, a "lesser" Mexican.
Canuck • (U.S. & CAN) a Canadian national. (Rarely offensive, and considered by Canadians to be somewhat obsolete — compare "Yankee") The VancouverNHL team is even called the "Vancouver Canucks". When pronounced Can-OOK it is somewhat more derisive, although in a comical sense. The original meaning, like "Canadian", meant French Canadians only.
Apple • (North America) An American Indian (Native American) who is "red on the outside, white on the inside." Used primarily by other American Indians to indicate someone who has lost touch with their cultural identity. First used in the 1980s.[12]
Beaner • (U.S.) term widely regarded as derogatory, that refers to people of Mexican descent or, more broadly, Latinos.[16][17][18] The term originates from the prevalence of frijoles pintos and other beans in Mexican food.[18][19] • According to The Historical Dictionary of American Slang, the word was first seen in print in 1965, although the term has reportedly been in use at least since the 1940s (perhaps having evolved from previous slurs such as "bean-eater" and "bean-bandit" that were in use since as far back as the 1910s.) [16] • Although the word is generally considered pejorative, its usage is not always overtly offensive and can be fairly benign depending on the context (similar to the term "frog" for a French person.) Though perhaps once considered strictly offensive, it appears that the term may be going through a phase of melioration, where the negative connotation of an ethnic slur is "reclaimed" by those it is directed against and used in a neutral or even positive manner. [16]