340 likes | 502 Views
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經. Kū-iok Sat-b ó -jíⁿ K ì (II) Tē cha̍p-sì chiuⁿ. 舊約 《 撒母耳記下 》 第 十四章. II Samuel. Sat-b ó - jíⁿ K ì (II) 《 撒 母耳記下 》 II Samuel Tē cha̍p-sì chiuⁿ 第 十四章 Tē 1 chat 第一節. Sé-ló͘-ngá ê kiáⁿ Iok-ap chai ông ê sim
E N D
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng巴克禮修訂版聖經 Kū-iokSat-bó-jíⁿ Kì (II)Tē cha̍p-sì chiuⁿ 舊約 《撒母耳記下》 第十四章 II Samuel
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-sì chiuⁿ 第十四章Tē 1 chat 第一節 Sé-ló͘-ngá ê kiáⁿ Iok-ap chai ông ê sim ì-hiòng Ap-sa-liông;Sé-ló͘-ngá ê kiáⁿ 約押知王ê心 意向押沙龍;
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-sì chiuⁿ 第十四章Tē 2 chat 第二節 chiū chhe lâng khì Thê-ko-a, tùi hia kiò chi̍t ê chhang-miâ ê hū-jîn-lâng lâi, kā i kóng, Chhiáⁿ lí ké-choè khiā-hà-ê, chhēng hà-saⁿ, bo̍h-tit ēng iû boah seng-khu, tio̍h chng-choè ūi-tio̍h sí-lâng kú-kú pi-ai ê hū-jîn-lâng;就差人去Thê-ko-a,tùi hia叫一個 聰明ê婦人人來,kā伊講, 請你假做khiā孝ê,穿孝衫, 莫得用油抹身軀,tio̍h裝做為tio̍h 死人久久悲哀ê婦人人;
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-sì chiuⁿ 第十四章Tē 3 chat 第三節 ji̍p-khì kìⁿ ông, chiàu chit ê khoán tùi i án-ni kóng. Iok-ap chiū chiong só͘ tio̍h kóng ê oē kà hū-jîn-lâng kóng.入去見王,照chit-ê款 對伊án-ni講。約押就將 所tio̍h講ê話教婦人人講。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-sì chiuⁿ 第十四章Tē 4 chat 第四節 Thê-ko-a ê hū-jîn-lâng tùi ông kóng ê sî, bīn phak tī toē--nih, pài kóng, Ông ah, kiù goá.Thê-ko-a ê婦人人 對王講ê時, 面仆tī地裡,拜講, 王ah,救我。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-sì chiuⁿ 第十四章Tē 5 chat 第五節 Ông mn̄g i kóng, Lí ū sím-mi̍h tāi-chì ah? I ìn kóng, Goá si̍t-chāi sī koáⁿ-hū, goá ê tiōng-hu í-keng sí.王問伊講,你有甚麼tāi-chì ah? 伊應講,我實在是寡婦, 我ê丈夫已經死。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-sì chiuⁿ 第十四章Tē 6 chat 第六節 Lú-pī ū nn̄g ê kiáⁿ, in nn̄g-ê tī chhân--nih saⁿ-phah, bô lâng tī in tiong-kan pâi-kái; chit-ê phah hit-ê hō͘ i sí.女婢有兩個kiáⁿ,in兩個tī田裡 相phah,無人tī in中間排解; chit-ê phah hit-ê hō͘伊死。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-sì chiuⁿ 第十四章Tē 7 chat 第七節 Taⁿ choân-ke ê lâng lóng khí-lâi kong-kek lí ê lú-pī, kóng, Lí tio̍h chiong hit ê phah-sí hiaⁿ-tī-ê kau--chhut-lâi, goán thang hō͘ i sí, pê i phah-sí hiaⁿ-tī ê sìⁿ-miā, choa̍t i ê hō͘-sû; án-ni in beh chiong goá chhun ê hé-thoàⁿ phah-hoa, bô hō͘ goá ê tiōng-hu lâu-miâ lâu hō͘-è tī sè-kan.Taⁿ全家ê人lóng起來攻擊你ê女婢, 講,你tio̍h將hit-ê phah死兄弟ê交出來, 阮thang hō͘伊死,賠伊phah死兄弟ê性命,絕伊ê 後嗣;án-ni in beh將我chhun ê火炭phah-hoa, 無hō͘我ê丈夫留名留後裔tī世間。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-sì chiuⁿ 第十四章Tē 8 chat 第八節 Ông kā hū-jîn-lâng kóng, Lí thang tò-khì lín tau, goá beh ūi-tio̍h lí chhut bēng-lēng.王kā婦人人講, 你thang tò去lín tau, 我beh為tio̍h你出命令。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-sì chiuⁿ 第十四章Tē 9 chat 第九節 Thê-ko-a ê hū-jîn-lâng koh kā ông kóng, Goá ê chú goá ê ông, goān chit ê choē kui tī goá, kap goá ê pē ê ke; ông kap i ê ūi lóng bô choē.Thê-ko-a ê婦人人koh kā王講, 我ê主我ê王,願chit-ê罪 歸tī我,kap我ê父ê家; 王kap伊ê位lóng無罪。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-sì chiuⁿ 第十四章Tē 10 chat 第十節 Ông kóng, Kìⁿ-nā ū kap lí ke-kóng oē ê, lí chiū chhoā i kàu goá chia, i chiū bô koh lâi kāng lí.王講,見若有kap你加講話ê, 你就chhoā伊到我chia, 伊就無koh來kāng你。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-sì chiuⁿ 第十四章Tē 11 chat 第十一節 Hū-jîn-lâng kóng, Goān ông kì-liām Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè, m̄-thang chún pò-jîn-bēng-ê kiâⁿ bia̍t-choa̍t, kiaⁿ-liáu in bia̍t-choa̍t goá ê kiáⁿ. Ông kóng, goá kí éng-oa̍h ê Iâ-hô-hoa lâi chiù-choā, lí ê kiáⁿ, liân chi̍t ki thâu-mn̂g iā boē ka-la̍uh tī toē--nih.婦人人講,願王記念耶和華 你ê上帝,m̄-thang准報人命ê行滅絕, 驚了in滅絕我ê kiáⁿ。王講, 我kí永活ê耶和華來chiù-choā, 你ê kiáⁿ,連一支頭毛也boē ka-la̍uh tī地裡。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-sì chiuⁿ 第十四章Tē 12 chat 第十二節 Hū-jîn-lâng kóng, Kiû lí iông-ún lí ê lú-pī tùi goá ê chú goá ê ông koh kóng chi̍t kù oē. Ông kóng, Choè lí kóng.婦人人講,求你容允你ê女婢 對我ê主我ê王koh講一句話。 王講,做你講。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-sì chiuⁿ 第十四章Tē 13 chat 第十三節 Hū-jîn-lâng kóng, Lí siáⁿ-sū siūⁿ án-ni lâi kong-kek Siōng-tè ê peh-sìⁿ ah? Ông kóng chit ê oē, chhin-chhiūⁿ ū-choē, in-ūi ông bô hō͘ i ê tô-miā-ê tò--lâi.婦人人講,你啥事想 án-ni來攻擊上帝ê百姓ah? 王講chit-ê話,親像有罪, 因為王無hō͘伊ê逃命ê tò來。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-sì chiuⁿ 第十四章Tē 14 chat 第十四節 In-ūi lán lóng tek-khak tio̍h sí, chhin-chhiūⁿ chúi phoah tī toē--nih, boē-oē koh siu tò-tńg; chóng-sī Siōng-tè bô chhiúⁿ lâng ê sìⁿ-miā, sī siat-hoat hō͘ tô-miā ê lâng bián siū kek-tio̍k lī-khui I.因為咱lóng的確tio̍h死,親像 水潑tī地裡,boē能koh收tò-tńg; 總是上帝無搶人ê性命,是 設法hō͘逃命ê人免受革逐離開伊。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-sì chiuⁿ 第十四章Tē 15 chat 第十五節 Goá lâi chiong chit ê oē kā goá ê chú goá ê ông kóng, sī in-ūi peh-sìⁿ hō͘ goá kiaⁿ-hiâⁿ, só͘-í lú-pī kóng, Taⁿ goá beh kā ông kóng, kiám-chhái ông beh chiâⁿ lú-pī ê só͘ kiû.我來將chit-ê話kā我ê主 我ê王講,是因為百姓hō͘我驚惶, 所以女婢講,Taⁿ我beh kā王講, kiám-chhái王beh成女婢ê所求。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-sì chiuⁿ 第十四章Tē 16 chat 第十六節 Lâng beh chiong goá kap goá ê kiáⁿ tùi Siōng-tè ê gia̍p choè chi̍t-ē tû-bia̍t; chóng-sī ông beh thiaⁿ, kiù i ê lú-pī thoat-lī hit-lâng ê chhiú.人beh將我kap我ê kiáⁿ tùi上帝ê業做一下除滅; 總是王beh聽, 救伊ê女婢脫離hit人ê手。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-sì chiuⁿ 第十四章Tē 17 chat 第十七節 Lú-pī koh kóng, Goān goá ê chú goá ê ông ê oē lâi an-ùi; in-ūi goá ê chú goá ê ông oē hun-piat sī-hui, chhin-chhiūⁿ Siōng-tè ê sù-chiá chi̍t-iūⁿ; to̍k-to̍k goān Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè kap lí tī-teh.女婢koh講,願我ê主 我ê王ê話來安慰;因為我ê主 我ê王能分別是非,親像 上帝ê使者一樣;獨獨願耶和華 你ê上帝kap你tī-teh。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-sì chiuⁿ 第十四章Tē 18 chat 第十八節 Ông ìn hū-jîn-lâng kā i kóng, goá kìⁿ-nā só͘ beh mn̄g lí ê, lóng m̄-thang tùi goá khǹg-ba̍t. Hū-jîn-lâng kóng, Goān goá ê chú goá ê ông kóng i.王應婦人人kā伊講, 我見若所beh問你ê,lóng m̄-thang 對我khǹg密。婦人人講, 願我ê主我ê王講伊。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-sì chiuⁿ 第十四章Tē 19 chat 第十九節 Ông kóng, Chiah-ê kiám-m̄-sī Iok-ap kap lí thong-thò-ê mah? Hū-jîn-lâng kóng, goá ê chú goá ê ông ah, goá kí lí ê oa̍h-miā lâi chiù-choā, goá ê chú goá ê ông só͘ kóng--ê, bô lâng oē phian-chó á phian-iū lâi siám-pī i. In-ūi lí ê lô͘-po̍k Iok-ap hoan-hù goá, ēng chiah ê oē lóng kà lí ê lú-pī kóng.王講,Chiah-ê kiám m̄是約押kap你通套ê mah? 婦人人講,我ê主我ê王ah,我kí你ê活命 來chiù-choā,我ê主我ê王所講ê, 無人會偏左á偏右來閃避伊。因為你ê奴僕 約押吩咐我,用 chiah-ê話lóng教你ê女婢講。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-sì chiuⁿ 第十四章Tē 20 chat 第二十節 Lí ê lô͘-po̍k Iok-ap choè án-ni, sī beh hō͘ chit ê sū-sè choán-oan; goá ê chú ū tì-hūi, chhin-chhiūⁿ Siōng-tè sù-chiá ê tì-hūi, oē thàu-thiat sè-chiūⁿ it-chhè ê sū.你ê奴僕約押做án-ni,是beh hō͘ chit-ê事勢轉彎;我ê主有智慧, 親像上帝使者ê智慧, 能透徹世上一切ê事。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-sì chiuⁿ 第十四章Tē 21 chat 第二十一節 Ông kā Iok-ap kóng, Goá tek-khak kiâⁿ chit ê sū; taⁿ lí tio̍h khì, chhoā hit ê siàu-liân lâng Ap-sa-liông tò--lâi.王kā約押講, 我的確行chit-ê事;taⁿ你tio̍h去, chhoā hit-ê少年人押沙龍tò來。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-sì chiuⁿ 第十四章Tē 22 chat 第二十二節 Iok-ap phak tī toē--nih lâi pài, chiok-siā ông; Iok-ap kóng, goá ê chú goá ê ông ah, ông kì-jiân kiâⁿ lí ê lô͘-po̍k só͘ kiû--ê, kin-á-ji̍t lí ê lô͘-po̍k chai goá ū tit-tio̍h un-tián tī lí ê ba̍k-chiu-chêng.約押仆tī地裡來拜,祝謝王; 約押講,我ê主我ê王ah,王既然 行你ê奴僕所求ê,今á日你ê奴僕知 我有得tio̍h恩典tī你ê目睭前。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-sì chiuⁿ 第十四章Tē 23 chat 第二十三節 Tùi án-ni Iok-ap khí-sin khì Ki-su̍t, chhoā Ap-sa-liông kàu Iâ-lō͘-sat-léng.Tùi án-ni,約押起身去Ki-su̍t, chhoā Ap-sa-li王到耶路撒冷。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-sì chiuⁿ 第十四章Tē 24 chat 第二十四節 Ông kóng, Kah i tò-khì i ê chhù, m̄-thang kìⁿ goá ê bīn. Ap-sa-liông chiū tò-khì i ê chhù, bô kìⁿ ông ê bīn.王講,Kah伊tò去伊ê厝, m̄-thang見我ê面。押沙龍 就tò去伊ê厝,無見王ê面。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-sì chiuⁿ 第十四章Tē 25 chat 第二十五節 Ap-sa-liông siⁿ-choè chin hó-khoàⁿ, thong Í-sek-lia̍t tiong bô lâng chhin-chhiūⁿ i tit-tio̍h lâng o-ló; tùi kha-chiah-toé kàu thâu-khak-téng lóng bô hâ-chhû.押沙龍生做真好看, thong以色列中無人親像 伊得tio̍h人o-ló;tùi kha-chiah底 到頭殼頂lóng無瑕疵。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-sì chiuⁿ 第十四章Tē 26 chat 第二十六節 I chián thâu-mn̂g ê sî, chhìn i ê thâu-mn̂g, chiàu ông ê chhìn, tāng nn̄g-pah sià-khek-le̍k; i chián-hoat sī tī ta̍k ê nî-bé, in-ūi i ê thâu-mn̂g chin-tāng, só͘-í tio̍h chián i.伊剪頭毛ê時,秤伊ê頭毛, 照王ê秤,重兩百sià-khek-le̍k; 伊剪髮是tī ta̍k-ê年尾, 因為伊ê頭毛真重,所以tio̍h剪伊。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-sì chiuⁿ 第十四章Tē 27 chat 第二十七節 Ap-sa-liông siⁿ saⁿ ê kiáⁿ, chi̍t ê cha-bó͘-kiáⁿ; cha-bó͘-kiáⁿ miâ kiò Tha-má, sī chi̍t-ê bīn-māu chin-súi ê cha-bó͘-gín-ná.押沙龍生三個kiáⁿ,一個cha-bó͘-kiáⁿ; cha-bó͘-kiáⁿ名叫Tha-má, 是一個面貌真súi ê cha-bó͘-gín-ná。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-sì chiuⁿ 第十四章Tē 28 chat 第二十八節 Ap-sa-liông toà tī Iâ-lō͘-sat-léng moá nn̄g-nî, bô kìⁿ ông ê bīn.押沙龍toà tī耶路撒冷 滿兩年,無見王ê面。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-sì chiuⁿ 第十四章Tē 29 chat 第二十九節 Ap-sa-liông chhe lâng kiò Iok-ap, beh chhe i khì kìⁿ ông. Chóng-sī Iok-ap m̄-khéng lâi i hia; i tē-jī pái chhe lâng khì kiò i, i iû-goân m̄-lâi.押沙龍差人叫約押, beh 差伊去見王。總是約押 m̄肯來伊hia;伊第二pái差人 去叫伊,伊猶原m̄來。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-sì chiuⁿ 第十四章Tē 30 chat 第三十節 Só͘-í Ap-sa-liông tùi i ê lô͘-po̍k kóng, Lín khoàⁿ, Iok-ap ê hn̂g kūn goá ê hn̂g, i ū toā-be̍h tī-hia; lín khì pàng-hé sio i. Ap-sa-liông ê lô͘-po̍k chiū khì pàng-hé sio i.所以押沙龍對伊ê奴僕講, Lín看,約押ê園近我ê園, 伊有大麥tī-hia;lín去放火燒伊。 押沙龍ê奴僕就去放火燒伊。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-sì chiuⁿ 第十四章Tē 31 chat 第三十一節 Iok-ap chiū khí-lâi kàu Ap-sa-liông ê chhù, mn̄g i kóng, Lí ê lô͘-po̍k siáⁿ-sū pàng-hé sio goá ê hn̂g?約押就起來到押沙龍ê厝, 問伊講,你ê奴僕啥事 放火燒我ê園?
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-sì chiuⁿ 第十四章Tē 32 chat 第三十二節 Ap-sa-liông ìn Iok-ap kóng, Goá chhe lâng kā lí kóng, Lâi chia, hō͘ goá thang chhe lí khì kìⁿ ông, kā i kóng, Goá siáⁿ-sū tùi Ki-su̍t tò-lâi ah? goá m̄-ta̍t-tio̍h iû-goân toà hia; taⁿ tio̍h chún goá kìⁿ ông ê bīn, goá nā ū choē, i thang thâi goá.押沙龍應約押講,我差人 kā你講,來chia,hō͘我thang 差你去見王, kā伊講,我啥事tùi Ki-su̍t tò來ah?我m̄值tio̍h 猶原toà hia;taⁿ tio̍h准我見王ê面, 我若有罪,伊thang thâi我。
Sat-bó-jíⁿKì (II)《撒母耳記下》II SamuelTē cha̍p-sì chiuⁿ 第十四章Tē 33 chat 第三十三節 Iok-ap chiū khì kìⁿ ông kā i kóng. I kiò Ap-sa-liông; Ap-sa-liông chiū lâi kìⁿ ông, tī ông ê bīn-chêng phak tī toē--nih. Ông chiū chim Ap-sa-liông.約押就去見王kā伊講。 伊叫押沙龍;押沙龍就來 見王,tī王ê面前仆tī地裡。 王就chim押沙龍。