1.28k likes | 4.74k Views
PHRASEOLOGICAL UNITS IN ENGLISH Lecture # 12. Grigoryeva M. PHRASEOLOGICAL UNITS. Phraseology as the branch of Linguistics. The problem of terminology Definition of phraseological units. Criteria for phraseologacal units Three approaches towards the study of phraseological units
E N D
PHRASEOLOGICAL UNITS IN ENGLISHLecture # 12 Grigoryeva M.
PHRASEOLOGICAL UNITS • Phraseology as the branch of Linguistics. The problem of terminology • Definition of phraseological units. Criteria for phraseologacal units • Three approaches towards the study of phraseological units • Classification of phraseological units
Phraseology • is the branch of Linguistics • appeared in the 1940s • studies phraseological units of the language
Object of Phraseology • phraseological units, • their nature, • the way they function in speech
Problem of terminology • set expression • idiom • set phrase • fixed word-groups • word-equivalent • phraseological unit
Phraseological Units • Phraseological units are word-groups that cannot be made in the process of speech, they exist in the language as ready-made units (idioms). • They are compiled in special dictionaries.
Phraseological Units • non-motivated word-groups • cannot be freely made up in speech • reproduced as ready-made units • structurally stable • possess stability of lexical components • reproduced as single unchangeable collocations
Criteria to distinguish free-word groups from phraseological units • semantic criterion • structural criterion • syntactic criterion
free word-roups each meaningful component stands for a separate concept a red flower phraseological units convey a single concept red tape Semantic criterion
Semantic criterion • Phraseological units are characterized by different degrees of semantic change: • semantic change may affect the whole word-group (“complete transferred meaning”) to skate on thin ice to have one’s heart in one’s boots
Semantic criterion 2. semantic change may affect only one of the components of a word-group (“partially transferred meaning”) to fall in love, small talk
free word-groups – components may be changed The cargo ship/vessel is carrying coal to Liverpool/ Manchester phraseological units – no word can be replaced without destroying the sense to carry coals to Newcastle Structural Criterion: restriction in substitution
free word-groups – change can be made without affecting the general meaning The big ship is carrying a large cargo of coal to the port of Liverpool phraseological units – no additional components can be introduced the white elephant – NOT the big white elephant Structural Criterion: introducing additional components
free word-groups – red flower – red flowers phraseological units to find fault with smb. NOT to find faults with smb. Structural Criterion: grammatical invariability
Approaches to the Study of Phraseological Units • Semantic • functional • contextual
Semantic Approach • phraseological units are non-motivated (idiomacity) • phraseological units are opposed to free-word combinations which are completely motivated
Functional Approach • phraseological units are specific word-groups functioning like word-equivalents • like words they possess structural and semantic inseparability
Contextual Approach • phraseological units are used in specific contexts – non-variable, or “fixed” • non-variability is a stability of the lexical components within the semantic structure
Phraseological transference Based on Simile (intensification of some feature of an object by bringing it into contact with another object) As pretty as a picture To fight as a lion Based on metaphor (likening of one object to another) Flog a dead horse Join the majority
Phraseological transference Based on metonymy (transfer of aname-перенос наименования from one object to another based on the contiguity of their properties, action) A silk stocking –a rich well-dressed man Synecdoche (a variety of metonymy- the replacement of the common by the private) The flesh and blood To hold one’s tongue
Classification of phraseological units Phraseological fusions (completely non-motivated) White elephant “expensive but useless thing” Phraseological unities (partially non-motivated) To wash one’s dirty linen in public To discuss or make public one’s quarrels Phraseological unities (are motivated and contain one component in its direct meaning) To meet the necessity
Ways of forming phraseological units By A.V. Koonin –the way they are formed • Primary ways (when a unit is formed on the basis of a free word-group) • Secondary ways (when a unit is formed on the basis of another phraseological unit)
Primary ways • Transferring the meaning of terminological word-groups To link up • b) Transferring the meaning of free word-groups Granny farm As old as the hills • c) By means of alliteration sad sack Culture vulture
d) By means of rhyming By hook or by crook High and dry • By means of expressiveness My aunt! • By using synonyms Really and truly • By means of distorting (искажение) Odd endsOdds and ends
By using a sentence in different sphere of life That cock won’t fight (metaphor) cock fighting sport • Using some unreal image To have butterflies in the stomach To have green fingers • By using archaism In brown study • By using expressions of writers or politicians in everyday life American dream (Alby) The winds of change (Mc Millan)
Secondary ways • Conversion To vote with one’s feet vote with one’s feet (expressing a protest by going away) • Analogy Curiosity killed the cat Care killed the cat • Contrast Thin cat (a poor person)Fat cat (a rich person) • Shortening of proverbs by clipping the middle You can’t make a silk purse out of a sow’s ear to make a sow’s ear (To make a mistake)
Semantic classification V.V. Vinogradov According to the degree of motivation of the meaning Fusions (highly idiomatic – can’t be translated word by word) At sixes and sevens Unities (can be guessed from the meaning of the components but it is transferred - metaphor or metonymy) To play the first fiddle Collocations (words are combined in their original meaning but the combination is different ) Cash and carry
Structural classification A.I.Smirnitskycomparing with the words One top unit (comparison with affixed words --have only one root morpheme) Two-top unit (comparison with compound words –usually have two root morpheme)
One-top unit verb +post position type “to give up” To art up To nose up To sandwich in Passive type structures “to be tired” To be interested in Prepositional- nominal (the semantic centre is in the nominal part) On the doorstep
Two-top units Attributive-nominal A month of Sundays -целая вечность Verb-nominal To read between the lines –понимать скрытый смысл Phraseological repetitions Now and never теперь или никогда Ups and downs (antonyms) взлеты и падения Cakes and ale (alliteration) удовольствия жизни Cool as cucumber (partly or perfectly idiomatic) Хладнокровный
Syntactical classification I.V.Arnoldbased on parts of speech Noun phraseologisms verb phraseologisms adjective phraseologisms adverb phraseologisms preposition phraseologisms interjection phraseologism
Noun phraseologisms N+N maiden name N’s +N ladies’ man N+prep+N skeleton in the cupboard N+A knight errant A+N high tea N+subordinate clause Ships that pass in the night ( chance acquaintances)
verb phraseologisms V+N To take advantage V+V To pick and choose ( V + one’s +N +prep To pick and choose V+one+N To give one the bird V+subordinate clause To see how the land lies
Аdjectivephraseologisms A+and +A High and mighty (as)+A+as +A As loose as a goose Adverb phraseologisms Adv+prep +N Once in a blue moon
Preposition phraseologisms Prep +N+prep In course of Interjection phraseologism Catch me! Ни за что! Well, I never! Вот уж не ожидал! God bless me!
The main sources of native phraseological units Terminological and professional lexics Center of gravity (physics) British literature Green-eyed moster Jelousy W. Shakespeare British traditions and customs Baker’s dozen Superstition and legends Black sheep Historical facts and events To do a Thatcher Facts of everyday life A carry coal to Newcastle
The main sources of borrowed phraseological units The Holy Script The kiss of Judas (Matthew XXVI:49) Ancient legends belonging to different culture To cut the Gordian knot Facts and events of the world history To cross the Rubicon From other languages Tilt at windmills (acometermolinos de viente – Spanish)
Proverb (пословица) • sum up the collective wisdom of the community, a popular truth or a moral lesson in a concise and imaginative way • are metaphorical
Proverbs • moralize Hell is paved with good intentions • admonish If you sing before breakfast, you will cry before night • criticize Everyone calls his own geese swans • give advice Don’t judge a tree by its bark
Proverbs • lexical components are stable • meaning is figurative • are ready-made units • are easily transformed into phraseological units don’t cast pearls before swine – to cast pearls before swine
Saying (поговорка) • are non-metaphorical, not figurative • grammatically they are finished sentences Where there is a way, there is a will
Familiar Quotations(крылатые выражения) • come from literature • in contrast to proverbs, they do not express finished judgment To err (ошибаться) is human.