340 likes | 597 Views
پامال ہوئے قاسم. Paamal Huay Qasim. پامال ہوئے قاسم، فروہ اجڑ گئی Paamal Huay Qasim , Farwah ujar gayi Qasim was trampled, Farwah was devastated. زہرا کے دل پہ کیسی قیامت گزر گئی Zehra ke dil pe kaisi qayamat guzar gayi On the heart of Zehra What a calamity came to pass.
E N D
پامال ہوئے قاسم PaamalHuayQasim
پامال ہوئے قاسم، فروہ اجڑ گئی PaamalHuayQasim, Farwahujargayi Qasim was trampled, Farwah was devastated
زہرا کے دل پہ کیسی قیامت گزر گئی Zehrakedilpekaisi qayamatguzargayi On the heart of Zehra What a calamity came to pass
پامال ہوئے قاسم، فروہ اجڑ گئی PaamalHuayQasim, Farwahujargayi Qasim was trampled, Farwah was devastated
شبّر کی نشانی کو، مٹّی میں ملایا ہے Shabbarkinishaniko, mittimeinmilayahai Shabbar’s legacy was trodden in the earth
حیدر کو پیمبر کو، مرقد میں رلایا ہے Haiderkopayambarko, marqadmeinrulayahai It made Haider and the Messenger weep in their graves
تصویر مجتبیٰ کی رن میں بکھر گئی TasweerMujtabaki Ran meinbikhargayi The image of Mujtabah Was scattered in the battlefield
پامال ہوئے قاسم، فروہ اجڑ گئی PaamalHuayQasim, Farwahujargayi Qasim was trampled, Farwah was devastated
افسوس رہا دل میں، ارمان بھی سہرے کا Afsosrahadilmein, armaanbhisehrayka There was a sadness in the heart, the unfulfilled desire to see a groom
دیکھا ہے تیری ماں نے، سہرے کے عوض لاشہ Dekhahaiterimaan ne, sehraykeiwazlaasha Instead of a groom, your mother got to see your dead body
برچھی ستم کی ماں کے دل میں اتر گئی Barchisitamkimaanke Dilmeinutargayi The spear of anguish Has impaled the heart of the mother
پامال ہوئے قاسم، فروہ اجڑ گئی PaamalHuayQasim, Farwahujargayi Qasim was trampled, Farwah was devastated
زہرا تیرے چمن پر، کیسی خزاں یہ چھائی Zehrateraychaman par, kaisikhizaanyehchayi O Zehra on your garden, what an autumn has befallen
لاشوں پہ کرے نوحہ شبّیر کی تنہائی LaashonpekaraynohaShabbirkitanhai On the corpses laments Shabbir in his loneliness
برسایا آنکھ سے خوں بن میں جدھر گئی Barsayaaankh se khoon Ban meinjidhargayi You shed tears of blood Wherever you went in the battlefield
پامال ہوئے قاسم، فروہ اجڑ گئی PaamalHuayQasim, Farwahujargayi Qasim was trampled, Farwah was devastated
یہ زخمِ جگر پایا، دلہن نہ تیری آئی Yehzakhm-e-jigarpaya, dulhannateriaayi Got this wounded heart, but did not get see your bride
تقدیر میری مجھ کو،اس دشت میں کیوں لائی Taqdeermerimujhko, issdashtmeinkyunlayi Oh why did fate bring me to this forsaken wilderness
کیا گھر کو سجائے گی مادر جو گھر گئی Kyagharkosajayegi Maadarjoghargayi What reason now to decorate the house For mother when she goes back
پامال ہوئے قاسم، فروہ اجڑ گئی PaamalHuayQasim, Farwahujargayi Qasim was trampled, Farwah was devastated
زینب کے کلیجے کو، یہ داغ ملا کیسا Zainabkekalejayko, yehdaaghmilakaisa Zainab’s heart has endured a deep sorrow
مہندی نہ تیری دیکھی، دیکھا نہ تیرا سہرا Mehndinateridekhi, dekhanaterasehra Didn’t get to see your wedding, nor see you as a groom
بنتِ علی کے دل پر عافت گزر گئی Bint-e-Ali kedil par Aafatguzargayi On the daugher of Ali’s heart what a tragedy has befallen
پامال ہوئے قاسم، فروہ اجڑ گئی PaamalHuayQasim, Farwahujargayi Qasim was trampled, Farwah was devastated
بے درد زمانے نے، لوٹا سکون میرا Be-dardzamane ne, lootasukoonmera This heartless world has looted all my happiness
بھرنے نہیں پائے گا، یہ زخمِ جگر بیٹا Bharnaynahinpayega, yehzakhm-e-jigar beta This wound in my heart, shall never heal
بارات تیری لے کر قسمت کدھر گئی Baraatteri le kar Qismatkidhargayi O where has fate taken the wedding procession of yours
پامال ہوئے قاسم، فروہ اجڑ گئی PaamalHuayQasim, Farwahujargayi Qasim was trampled, Farwah was devastated
ٹکڑوں میں تیرا لاشہ، مولا جو رن سے لائے Tukronmeinteralaasha, maulajo ran se laye When Maula brought your body in pieces from the battlefield
کرتے تھے حرم نوحہ فضّہ نے کہا ہائے Kartethay haram nohaFizza ne kahahaye All the women lamented, and Fizza sighed
لگتا ہے شاہزادی زینب بھی مر گئی LagtahaishahzadiZainabbhi mar gayi It seemed as if princess Zainab almost died
پامال ہوئے قاسم، فروہ اجڑ گئی PaamalHuayQasim, Farwahujargayi Qasim was trampled, Farwah was devastated
زہرا کے دل پہ کیسی قیامت گزر گئی Zehrakedilpekaisi qayamatguzargayi On the heart of Zehra What a calamity came to pass
پامال ہوئے قاسم، فروہ اجڑ گئی PaamalHuayQasim, Farwahujargayi Qasim was trampled, Farwah was devastated