120 likes | 369 Views
L’estudi del paisatge lingüístic a tres carrers de Barcelona: patrons de visibilitat lingüística a l’espai públic. Llorenç Comajoan Colomé i Ethan Long Universitat de Vic Xarxa CRUSCAT-IEC Centre Universitari de Sociolingüística i Comunicació-UB.
E N D
L’estudi del paisatge lingüístic a tres carrers de Barcelona: patrons de visibilitat lingüística a l’espai públic Llorenç Comajoan Colomé i Ethan Long Universitat de Vic Xarxa CRUSCAT-IEC Centre Universitari de Sociolingüística i Comunicació-UB I JornadesLa recerca sociolingüística en l’àmbit de la llengua catalana| 28 de gener de 2011 | Barcelona IEC
El paisatge lingüístic (PL) (Gorter, 2006) • L’estudi del PL com un nou enfocament del multilingüisme (Gorter, 2006): • Estudi de la presència de textos lingüístics en l’espai públic. • Paisatge: • Vista literal que tenim d’un espai • Representació d’una vista d’un espai natural Gorter (2006) Shohamy & Gorter (2009) Shohamy et al. (2010) Gorter et al. (2011)
Definicions de PL • Descripció general de la situació lingüística d’un país o una zona (mercat, mosaic, ecologia, diversitat...) • Descripció de la història de les llengües i del seu coneixement. • Descripció de les llengües de retolació i topònims • Landry & Bourhis (1997): • “La llengua dels senyals de carretera, dels anuncis publicitaris, dels noms de carrer, dels topònims, dels rètols de botigues i dels cartells a edificis del govern es combinen per formar el paisatge lingüístic d’un territori, regió o aglomeració urbana concrets.”
L’estudi del PL a Catalunya • Interès a partir dels anys 80 (efecte de la llei del 1983): documents d’ús intern, sovint no publicats • A partir del 1998 • Estudis de retolació a nivell de carrer (Solé, Romaní...) • Estudis d’establiments comercials concrets (supermercats, benzineres, autoescoles; Solé, Boix, Farràs & Bosch) • Estudis de PL (Grosso, 2008; Vila et al., 2010)
Algunes qüestions metodològiques Instruments • Fotografies digitals • Programari MapGeoLing(Barni, 2008; Grosso, 2008) Recollida de dades i anàlisi • Mostra: carrer, barri, ciutat, mostra de barris? • Mostres a 15 barris a Bangkok (Huebner, 2006) • Mostres a 28 carrers a Tòquio (a la vora d’estacions de metro) (Backhaus, 2006) • 4 carrers del Raval i 4 carrers i 1 plaça a Santa Coloma (Grosso, 2008) • Parc Científic de Barcelona Unitat d’anàlisi: Quin és l’”objecte” visual que cal analitzar? • Estàtics i mòbils • Visuals i audiovisuals • Text vs. establiment
Carrer de Calvet • Via Júlia • Carrer de Joaquín Costa • Anàlisi de 400 m contigus de cada carrer: • 700 fotografies • Unitat d’anàlisi: establiment (Cenoz & Gorter, 2006) El PL a tres carrers de Barcelona Aj. de Barcelona (2008)
Resultats: Presència de llengües Table 3, Figure 1. Number of languages displayed in the LL of the three streets.
Resultats : Presència de llengües • Català: progressió: Calvet, V. Júlia, J. Costa • Castellà: progressió: J. Costa, V. Júlia, Calvet • Altres llengües: V. Júlia (anglès), altres (J. Costa) Table 4, Figure 2. Use of languages in the LL of three streets in Barcelona.
Resultats: predomini i prominència • La llengua predominant és el castellà (a V. Júlia i J. Costa) • La llengua prominent és el català
Discussió • 1. Distribució de llengües • Relació amb el perfil demolingüístic de la zona: visibilitat dels grups • Presència baixa del català (segons amb què ho comparem) • 2. Funció de les llengües al PL • Simbòlica • Informacional • Legal?
Conclusió • Interès de l’estudi del PL: • Reflex de les decisions dels actors socials que ocupen un espai • Reflex de la interrelació de factors (relacions de poder, demografia, legislació, simbolisme, etc.).
Moltes gràcies Llorenç Comajoan Ethan Long llorenc.comajoan@uvic.cat