1 / 16

DIPL ME NATIONAL DU BREVET SESSION 2008 La pratique d une langue trang re Validation du niveau A2 Th r se BEHRO

VALIDATION DU DNB 2008 (B.O. n

orsin
Download Presentation

DIPL ME NATIONAL DU BREVET SESSION 2008 La pratique d une langue trang re Validation du niveau A2 Th r se BEHRO

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


    1. DIPLÔME NATIONAL DU BREVET SESSION 2008 La pratique d’une langue étrangère Validation du niveau A2 Thérèse BEHROUZ IA-IPR d’allemand

    2. VALIDATION DU DNB 2008 (B.O. n°22 du 7 juin 2007) Inchangé : une note moyenne égale ou supérieure à 10 (moyenne contrôle continu + épreuves écrites) Deux nouveautés : validation de deux piliers du Socle commun de connaissances et de compétences Pilier 4: B2I (brevet informatique et internet) niveau collège Pilier 2: niveau A2 dans une langue vivante étrangère au choix Rappel: les niveaux fixés par les programmes en fin de collège sont - B1 pour la langue commencée en primaire (LV1) = fin pallier 2 - A2 pour la langue commencée au collège (LV2) = fin pallier 1

    3. VALIDATION DU NIVEAU A2 EN LV: TROIS RÉFÉRENCES INDISPENSABLES 1. Texte de cadrage: B.O. n° 3 du 17 janvier 2008 voir tableau des descripteurs A2 à valider par activité langagière : ? 2. Objectifs d’apprentissage niveau A2 : programmes palier 1 descripteurs par activité langagière: ? ? 3. Grilles de référence eduscol (palier 2 du Socle) (exemples de tâches et de critères d’évaluation au regard des descripteurs progressifs A1 et A2, par activité langagière http://eduscol.education.fr/D0231/experimentation_livret.htm: ???

    4. MODALITÉS DE VALIDATION Choix de la langue (LV1 ou LV2) à indiquer pour l’inscription au DNB Ni épreuve supplémentaire ni spécifique MAIS contrôle continu : évaluation régulière (pas d’épreuve ponctuelle particulière) évaluation de manière distincte dans chacune des 5 activités langagières qui est à valider (comme pour la certification): voir annexe B.O. n° 3 du 17 janvier 2008 Les évaluation doivent être calibrées par rapport au niveau A2 Fiche attestant la maîtrise ou la non-maîtrise du niveau A2, en annexe de la note de service au B.O. n° 3 du 17 janvier 2008 doit être signée par le chef d’établissement La certification en allemand est reconnue (validation niveau A2) Signaler le cas des élèves handicapés (ex dyslexiques reconnus)

    5. VALIDATION A2: BON SENS ET SOUPLESSE Souplesse pour cette première année (phase d’ajustement): distinguer dans la procédure de validation un niveau global à l’écrit et à l’oral Pas de moyenne mais ajustement sur l’ensemble des activités langagières Découpler le contrôle continu de l’évaluation du niveau A2 LV1 / bilangue: B1 est objectif d’apprentissage en 3ème LV2: A2 est objectif visé fin 3ème Valoriser les prestations des élèves dans le cadre d’échanges scolaires et individuels (voir diapositive 14)

    6. UNE ATTENTION ÉGALE PORTÉE AUX CINQ ACTIVITÉS LANGAGIÈRES Chacune des 5 activités langagière doit faire l’objet d’un entraînement régulier d’une évaluation régulière en accordant une priorité aux activités orales expression orale interactive expression orale en continu Les besoins de chacun peuvent être pris en compte grâce à la mise en place, au sein de la classe, de groupes d’activités langagières appropriés, modulables, dispositifs d’aide variés et adaptés

    7. L’EVALUATION: QUELQUES PRECAUTIONS Un nouveau mode d’évaluation: par activité langagière L’évaluation ne doit pas se substituer aux démarches d’entraînement et apprentissage L évaluation n’est valide que si elle porte sur les objectifs d’apprentissage L’essentiel du cours de langue n’est pas consacré à renseigner des grilles d’évaluation

    8. EVALUER L’ORAL Evaluer l’oral en continu et l’oral interactif L’évaluation de l’expression orale ne doit pas occuper des séances entières Exemples de moments propices à l’évaluation de l’oral durant le cours Retour à chaque début de cours sur la leçon précédente Présentation du jeu de rôle préparé Restitution en plenum du travail en groupe Enregistrement en salle multimédia, sur iPod…

    9. NOTE TRIMESTRIELLE ET APPRECIATION SUR LES BULLETINS La note trimestrielle et l’appréciation sur les bulletins doivent prendre en compte l’évaluation au moins une fois par trimestre dans chacune des 5 activités langagières sans pondération au bénéfice de l’une ou de l’autre activité langagière Importance d’informer les familles sur le niveau atteint par l’élève dans chaque activité langagière et sur les déficiences dans une ou plusieurs activités langagières (notamment à l’issue du premier conseil de classe 2008-09 afin d’orienter vers le choix de l’une ou l’autre langue au DNB)

    10. CORRESPONDANCE ENTRE LA PERFORMANCE ET LA NOTE CHIFFREE Ex. en bilangues ou LV1 où l’objectif d’apprentissage / évaluation vise B1 Eviter toute distorsion entre une notation très positive (du fait par ex de contrôles ponctuels de vocabulaire, grammaire surcoefficientés) et une non-validation du niveau A2 Intégrer à chaque évaluation des tâches de difficulté progressive A2 et B1 pour une lisibilité optimale des exigences pour la validation du niveau A2 tout en poursuivant un objectif d’apprentissage et d’évaluation niveau B1 Attribuer environ la moitié des points aux tâches relevant du niveau A2 et l’autre moitié aux tâches de niveau B1 Porter au regard de chaque tâche Le descripteur de tâche du niveau considéré La correspondance chiffrée pour la notation Voir exemple diapositive suivante

    11. EXEMPLE D’EVALUATION EN BILANGUE: rédigez un article pour le guide gastronomique du collège à partir des différents documents proposés (accès, menu, témoignages…)

    12. EVALUATION DU NIVEAU DE COMPÉTENCE A2 DANS UNE ACTIVITÉ LANGAGIÈRE Exemple: expression orale en continu, niveau A2 (3ème LV2) Tâche: se présenter à son correspondant en utilisant la webcam  (Palier 1, A2) L’élève devra « être capable » de « produire à l’oral, en continu, en termes simples des énoncés sur les gens et les choses », autrement dit d’exprimer ses habitudes, ses goûts et donc de mobiliser des formulations appropriées, soit sous forme de structures grammaticales pratiquées ou de blocs lexicalisés mémorisés, de maîtriser le lexique utile relevant des champs lexicaux des sports et des loisirs, de la famille ou de l’école, de reproduire des schémas intonatifs adaptés, le rythme, les accents de mot attendus.

    13. EVALUATION DU NIVEAU DE COMPÉTENCE A2 DANS DEUX ACTIVITES LANGAGIERES: Exemple: compréhension orale et expression orale interactive Tâche: réaliser l’interview de l’assistant allemand L’élève devra être capable de gérer des échanges sociaux courts (établir le contact avec quelqu’un , lui poser des questions sur son identité, de clore l’entretien et de réagir aux réponses) L’élève doit maîtriser des savoirs linguistiques  Grammaire : Les mots interrogatifs les structures interrogatives (questions ouvertes et fermées) Lexique : saluer / se présenter / remercier / l’identité Phonologie : repérer les mots porteurs de sens / repérer et interpréter l’intonation, maîtriser l’intonation dans une interrogative. des savoirs culturels : situer l’origine géographique de l’assistant. Des critères de réussite peuvent être déterminés avant la réalisation de la tâche.

    14. PRISE EN COMPTE DE LA SITUATION D’ECHANGES SCOLAIRES / INDIVIDUELS / VIRTUELS POUR VALIDER A2 Ex: en situation d’échanges scolaires l’élève est confronté à des situations donnant lieu à des tâches conformes aux descripteurs A2 (voir grille eduscol) avant et après l’échange CE/EE: échange épistolaire avec son correspondant CE:, comprendre le sens général d’écrits factuels simples (résumé de film, règle de jeu, court article du journal d’école), repérer des informations ciblées (signalétique urbaine, règlement…) EE: rendre compte de faits, d’événements, écrire à son correspondant (journal de bord, bilan d’échange…) pendant le séjour EOI: échanges informels: établir un contact social, demander et donner des informations, dialoguer sur des sujets familiers, réagir à des propositions CO: suivre des instructions, identifier le sujet d’une conversation, .. EOC: raconter un événement, une expérience, fournir une explication Exemples de formalisation des situation d’évaluation CE/EE: chat, échange électronique, courrier à l’office du tourisme… EOI: travail en tandem EE: journal de bord, texte d’exposition… Exploiter la situation d’échanges pour privilégier l’usage du portolio comme outil d’auto-évaluation

    15. RAPPEL: CRITÈRES DE VALIDATION niveau A2 à la certification Expression écrite L’intelligibilité du message n’est généralement pas remise en cause par les fautes élémentaires encore nombreuses (grammaticales,lexicales, orthographiques) qui peuvent affecter grand nombre de phrases Expression orale L’intelligibilité du message n’est pas acquise d’emblée en raison des fautes élémentaires, d’un fort accent, d’un lexique limité. L’interlocuteur doit se montrer coopérant.

    16. CONCLUSION Proposer des procédures d’évaluation les mieux calibrées possibles par rapport au niveau A2 Procéder à des évaluations régulières dans chacune des 5 activités langagières en s’appuyant notamment sur les grilles eduscol et sur l’expérience de la certification Faire preuve de souplesse et de bon sens, sans exigence démesurée, pour cette première année ne signifie pas pour autant introduire un principe général de compensation entre les activités langagières, qui serait contraire à la logique du CECR

More Related