180 likes | 459 Views
Особенности речевых формул приветствия и прощания в русском и китайском языках. Автор : Бородина Василина, ученица МБОУ СОШ № 44, г. Томска, 7 класс Б Руководители работы : Трушина Ольга Витальевна, учитель русского языка и литературы МБОУ СОШ № 44, г. Томска,
E N D
Особенности речевых формул приветствия и прощания в русском и китайском языках Автор: Бородина Василина, ученица МБОУ СОШ № 44, г. Томска, 7 класс Б Руководители работы: Трушина Ольга Витальевна, учитель русского языка и литературы МБОУ СОШ № 44, г. Томска, Чжан Тинтин, преподаватель китайского языка Институт Конфуция ТГУ
Цель работы: Исследование форм приветствия и прощания в русском и китайском языках.
Задачи: • Провести анкетирование • Рассмотреть этимологию речевых формул приветствия и прощания • Дать стилистическую характеристику формулам приветствия и прощания • Проанализировать какие формулы приветствия и прощания используют в русском и китайском языках
Актуальность Сотрудничество России и Китая в различных областях экономики, науки, культуры.
Актуальность Мирное сосуществование России и Китая на протяжении нескольких столетий.
Актуальность Расширение сотрудничества в политической, торгово-экономической, научно-технической, гуманитарной областях, в сфере высоких технологий.
Стилистическая окраска речевых формул приветствия
Обмен приветствиями Задание: проведите диалог по картинкам A: ni hao! B: ni hao!
Обмен приветствиями A: ni hao! B: ni qu nar?
Двое друзей приветствуют друг друга: Nǐ hǎo Hai Halou 王老师, 您好!» — «Здравствуйте, учитель Ван!» «王大夫» — «доктор Ван», «丁先生» — «господин Дин».
«您» (nin - вы) является вежливой формой местоимения второго лица «你» (ni – ты). Обнимание и поцелуи в Китае абсолютно неприемлемы
Давайте поприветствуем друг друга: NI HAO (ни хао)! 你 好
Формулы прощания До свидания – zaijian – 再见Увидимся - zaihui - 再会До завтра – mingtian jian – 明天见Пока – baibai – 拜拜
Исследовательская частьвопросы анкеты: 1. Какими словами ты обычно приветствуешь людей? 2. Какими словами ты обычно прощаешься с друзьями? 3. Какие формулы приветствия и прощания чаще всего употребляют ученики нашей школы… а) в отношении сверстников б) в отношении взрослых 4. Как ты относишься к употреблению иноязычных слов, употребляемых вместо русских форм приветствия? 5. Употребляешь ли ты иноязычные формы приветствия и прощания?
Анкетирование «приветствие-прощание друзей»
Анкетирование «приветствие-прощание со взрослыми»
СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ! 再见