360 likes | 923 Views
Лексикология как учение о словарном составе языка. Лекция 17. Лексический уровень языка. Лексема – словоформа – фонетическое слово Основные характеристики слова: номинативная функция, цельнооформленность , позиционная самостоятельность
E N D
Лексикология как учение о словарном составе языка Лекция 17
Лексический уровень языка • Лексема – словоформа – фонетическое слово • Основные характеристики слова: номинативная функция, цельнооформленность, позиционная самостоятельность • Лексика – словарный состав языка, изучаемый лексикологией • Значения и смыслы в языке – план содержания, семантика, изучаются семасиологией • Лексика делится на исконную и заимствованную, активную и пассивную
Типы слов в языке • по характеру связи слова с предметами, явлениями действительности (по способу наименования):прямое и переносное. • по происхождению:мотивированные и немотивированные. • по сочетаемости слов с другими словами: свободные и несвободные (фразеологизмы и синтаксически обусловленные несвободные лексемы)
Основные разделы лексикологии • Ономасиология(др.-греч.ὄνομα имя, др.-греч.λόγος суждение) • Семасиология(др.-греч.σημασία знак, значение, др.-греч.λόγος суждение) • Фразеология(др.-греч.φράσις способ выражения, др.-греч.λόγος суждение) • Ономастика(др.-греч.ὀνομαστική букв. — искусство давать имена) • Этимология(др.-греч.ἔτυμον первоначальное значение [слова]) • Лексикография • Стилистика
Стратификация словарного состава языка • С синхронической точки зрения, словарный состав – многомерное образование, которое обеспечивает коммуникацию в языковом сообществе. Общеупотребительный словарь характеризуется нормативностью и богатством функционально-стилистических вариантов. Вокруг этого ядра находятся другие слои: профессиональная лексика, лексика социальных и возрастных групп, территориально окрашенная лексика. • С диахронической точки зрения, словарный состав языка является продуктом многочисленных социально обусловленных языковых переходов из центрального слоя языка на периферию и, наоборот, от периферии к центру.
Обогащение словарного состава языка • морфологический путь обогащения [основосложение, морфологическое (аффиксальное) словообразование]; • семантический путь [расширение значения слова, сужение значения слова, перенос значений (метафорический, метонимический), лексико-семантический способ, основанный на распаде полисемии(образование омонимов, распределение значений слов по разным периодам: живот – часть тела, живот (устар.) – животный мир; возникновение нарицательных имен на основе собственных и наоборот: Любовь - любовь), конверсия]; • заимствование (необходимые заимствования, усваиваемые языком на всех уровнях; калькирование: Weltanschauung – мировоззрение, Ding an sich – вещь в себе.)
Пути развития значений слова • асемантизация • смысловое развитие слов • склонность слова к многозначности, • сужение и расширение значения слова, • переход от одного значения к другому и т.д.
Метафорический перенос • Перенос наименований по сходству внешних признаков, места расположения, формы предметов, вкуса, а также выполняемых функций происходит в результате возникновения сходных образных ассоциаций между предметом, уже имеющим наименование, и новым, который нужно назвать. Именно таким образом возникли, например, переносные значения слова дно (морское дно — глазное дно).Перенос подобного типа называется метафорическим. Метафорическоезначение не только служит средством оценки, но и выполняет номинативную функцию, определяя и называя новое понятие старым, знакомым словом, вовлекая новые явления жизни в уже известный, достаточно устоявшийся круг понятий. Иногда наблюдается метафорический перенос наименований, закрепленных за предметами неживой природы, на качества, действия, свойственные живым существам: золотой браслет — золотой человек.
Метафорический перенос • Нередки случаи обратного переноса, когда те или иные признаки, действия живых существ становятся основой для наименования предметов неодушевленных: (что-то) забирает человек — (кого-то) забирает мороз(производит сильное действие, дает себя чувствовать). К разновидности метафорических переносов можно отнести и вторичные наименования предметов, возникающие в результате сходства выполняемых ими функций. Так появились, например, новые значения слов счетчик, перо, кондуктор: счетчик (лицо, производящее подсчет чего-нибудь)— счетчик (прибор); перо (гусиное)—перо (стальное); кондуктор (должностное лицо, сопровождающее поезд) — кондуктор (в технике — приспособление, направляющее инструмент). Метафорические, а также их разновидность — функциональные – переносы возникают в лексической системе постоянно, однако не все группы лексики одинаково подвержены их влиянию. Метафоризация и функциональная ориентация особенно заметны в тех слоях лексики, которые связаны с наименованием актуальных для общества проблем. Например, значение слова звездный расширилось на метафорической основе: звездное небо, звездный час.
Метонимический перенос • Важную роль в развитии и организации современной лексической системы играют переносы наименований по смежности – метонимические переносы. В таких случаях вторичные значения опираются на ассоциативные связи, возникающие при наименовании одним словом материала и предмета, изготовленного из этого материала; действия и результата, получаемого от этого действия; целого и части, а также части и целого; имени собственного и нарицательного и другие. В отличие от метафорических (с их разновидностью функциональных) переносов, метонимические сдвиги в семантической структуре слов более регулярны и продуктивны. Например, если учесть всевозрастающую роль профессиональной лексики в развитии лексико-семантической системы русского языка, то станет понятной мысль о регулярности возникновения метонимических переносов, используемых для следующих обозначений: • материала и предмета, изготовленного из этого материала: хрусталь; • процесса и результата этого процесса: проба.
Метонимический перенос • К разновидности метонимий относятся также виды переносов, возникающих при назывании всего предмета по его части и наоборот. Например, слово борода имеет основное прямое значение «волосы на нижней части лица, ниже губ, на щеках и на подбородке». Однако им нередко называют и человека, имеющего бороду. Метонимические переносы подобного типа некоторые исследователи называют синекдохой и нередко отделяют их от собственно метонимических как самостоятельный тип переноса названий. Метонимическими являются и такие значения, которые возникают в результате использования имени собственного для называния конкретных понятий, предметов. В этом случае оно теряет лексико-грамматические черты имени собственного и становится нарицательным: рентген, ментор. Подобное расширение значения способствует появлению вторичных метонимических номинаций. • Синекдоха, pars pro toto
Семантический треугольник • Денотат (референт) – сигнификат – форматив • Номинация • Референтная соотнесённость слова с предметом • Билатеральная и унилатеральная концепции знака • Асимметричный дуализм лексического знака
Лексический знак • Материальный, чувственно воспринимаемый предмет (явление, действие, процесс) воспринимается в сознании и познании людей в качестве представителя или заместителя другого предмета (явления, действия, процесса)
Значение слова • Существующая в нашем сознании связь (отношение) знака с тем, что он замещает • Значение: по сигнификату(сигнификативное), по денотату (денотативное), коннотативное • Значение содержит одновременно общие и существенные признаки предмета, познанные в общественной практике людей • Значение и понятие: не связаны с понятиями междометия, имена собственные
Внутренняя форма слова • форма слова, отражающая его мотивированность другими языковыми элементами и поэтому объясняющая его смысловую структуру. Внутренняя форма слова "семьдесят" ясна, т. к. опирается на слова "семь" и "десять", внутренняя форма слова "брак" (супружество) в современном русском языке забыта, т. к. не соотносится уже со словом "брать"
Вариации элементов семантического треугольника • Фонетическая вариация: синонимия (калоши – галоши, тоннель – туннель, ноль – нуль, лиса – лисица, жилет- жилетка; разошедшиеся синонимы – симпатичный / симпатический) • Вариация по сигнификату: терминологизация, омонимизация (образ, воля, право), полисемия • Вариация по денотату: метафоризация (отстреляться)
Полисемия • Полисемия (многозначность) – наличие у одного и того же слова нескольких связанных между собой значений, обычно возникающих в результате развития первоначального значения этого слова(греч. πολύς ‚много‘ или ‚несколько‘ иσῆμα‚знак‘) • Главное значение – максимально независимое от контекста, сочетания с другими словами • Второстепенное значение – зависит от позиции слова (дядя) • Виды полисемии: как результат специализации (терминологизация), регулярная (цепочка декодируемых значений – школа), как результат расширения значения (свинья) • Влияние факторов на устройство словарной статьи (по частотности или возрасту возникновения значений) • Семантическое развитие слов: мелиорация (Friedhof, Dirne), пейоративизация (Weib)
Омография, омофония, амфиболия • Омографы (графические омонимы): зАмок - замОк, мУка - мукА • Омофоны: везти и вести, кампания и компания, плод и плот, пребывать и прибывать, три (числительное) и три (глагол) • Омоформы: слова, совпадающие в своем звучании лишь в отдельных формах, напр. "печь" (печи, печью) и "печь" (пеку, печешь), коса (я) - коса • Амфиболия — двусмысленность в результате того или иного расположения слов или употребления их в различных смыслах, смешение понятий (казнить нельзя помиловать)
Омонимия • Подлинные омонимы, слова, звучащие одинаково, имеющие одинаковый состав фонем и морфологический состав: лук — «растение» и лук — «оружие», лама — «копытное животное» и лама — «тибетский священник», некогда — «когда-то» и некогда — «нет времени» и т. п. Причина появления: при заимствовании слов, как результат действия фонетических законов в своем языке. • Омонимы, образовавшиеся от тех же корней или основ, независимо друг от друга, в той же части речи и тех же совпадениях по словоизменению, например: самострел — «оружие» и самострел — «сознательное саморанение с целью демобилизоваться».
Омонимия • Слова, заимствованные разное время, с разным значением и, очевидно, из не вполне тожественного источника: из итальянского banda — банда — «сборище бандитов» и более позднее, из жаргона итальянских музыкантов, banda — банда — «духовой оркестр, играющий в опере на сцене» • Слова, ставшие омонимами в результате конверсии, когда данное слово переходит в другую часть речи без изменения своего морфологического и фонетического состава: зло — краткое прилагательное среднего рода, зло — наречие, имя существительное зло.
Омонимия • Омонимы, ставшие результатом распада полисемии: настоять — «добиться исполнения чего-нибудь» («настоять па своем» — «настоять на том, чтобы отклонили предложение» и т. п.) и настоять — «приготовить какую-нибудь настойку» («настоять водку на лимонной корочке»), где оба случая — совершенный вид к настаивать, но первое настоять не может иметь прямого дополнения, а второе обязательно его требует; таким образом, это два разных слова. • На почве быстрых и далеко идущих звуковых изменений богат омонимами французский язык, в основе которого лежит народная латынь. • В английском языке основная масса омонимов возникла после среднеанглийского передвижения гласных, когда различавшиеся гласные (а иногда и согласные) стали звучать одинаково, например: deer [di@] — «олень» и dear [di@] — «дорогой», week [wi:k] — «неделя» и weak [wi:k] — «слабый». • В немецком, где фонетические изменения шли медленнее и не приводили к таким сильным изменениям слов, как в английском, омонимов гораздо меньше, например: Acht— «внимание» и acht — «восемь».
Антонимия • Противопоставление по сигнификативному значению: левый – правый, свежий – старый, соленый, теплый • Виды антонимов: а) контрастные (young– middle-aged - old); б) комплементарные (наличие одного слова предполагает отрицание другого), female-male); в) векторные (характеризуются противоположностью на-правления) (to arrive-todepart); г) взаимообратимые (обозначают одну и ту же ситуацию с противоположных точек зрения (tosale – to buy),д) деривационные (happy-unhappy). • Узуальные и окказиональные
Синонимия • По денотату: плаун – деряга, зеленица, змеиный мех, плывун; левая рука – левша, люкша, шуя • По сигнификату: разные обозначения одного и того же понятия: безграничный, бескрайний, бесконечный, безбрежный, беспредельный • Синонимические ряды
Паронимия • Отношение между сходными по звучанию словами, имеющими тонкие различия в значении (водный / водяной, кровавый / кровный / кровяной, непорядок / беспорядок, главный / заглавный) • Семантическая матрица как способ различения паронимов
Энантиосемия • Способность одновременно выражать противоположные понятия, качества, процессы (reizen, toll, бесценный, одолжить, обнести)
Парадигмы лексем • Истощенный – тощий – худой – сухопарый – поджарый – нормальный – упитанный – полный – толстый – тучный – жирный • Angesäuselt – beschwipst - angetrunken – voll /betrunken – besoffen - sternhagelvoll
Сема • Сема (от греч. sema – знак) – это минимальная, предельная единица плана содержания. Например:ТУМАН – 1) воздух,2) непрозрачный, 3) насыщенный водяными парами,4) или ледяными кристаллами,5) загрязненный пылью, дымом, копотью.Так как сема – это компонент значения слова, то и метод исследования лексического значения получил название компонентного анализа лексического значения.
Семная структура слова • Деление значения на семы, компонентный анализ • 1 сема 2 сема 3 сема • Идти передвигаться по суше без вспомог. ср. • Ехать передвигаться по суше со вспомог. ср. • Лететь передвигаться не по суше со вспомог. ср. • Плыть передвигаться не по суше без вспомог. ср
Семная структура слова • Дифференциальные и интегральные признаки • Совокупность дифференциальных признаков – структура системы • Совокупность дифференциальных и интегральных признаков и элементов – система • valeur, Wert
Ономасиология • Теория полей • Поля Трира • Поля Порцига (схватить – рука, кусать – зубы) • Поля Вайсгербера(sterben – verenden – eingehen) • Структура поля – сегменты, микрополя, ядро – периферия.