1 / 29

Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ

Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經. Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ. 舊約 《 歷代志下 》 第 二十五章. II Chronicles. Le̍k-tāi-chì (II) 《 歷代志下 》 II Chronicles Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第 二十五章 Tē 1 chat 第一節. A-má-siā chē-ūi ê sî, jī-cha̍p-gō͘ hè, tī

parker
Download Presentation

Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng巴克禮修訂版聖經 Kū-iokLe̍k-tāi-chì (II) Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 舊約 《歷代志下》 第二十五章 II Chronicles

  2. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章Tē 1 chat 第一節 A-má-siā chē-ūi ê sî, jī-cha̍p-gō͘ hè, tī Iâ-lō͘-sat-léng choè ông, kiōng jī-cha̍p-káu nî. I ê lāu-bú miâ kiò Iok-iâ-tàn, sī Iâ-lō͘-sat-léng lâng.A-má-siā坐位ê時,二十五歲,tī 耶路撒冷做王,共二十九年。 伊ê老母名叫Iok-iâ-tàn, 是耶路撒冷人。

  3. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章Tē 2 chat 第二節 A-má-siā kiâⁿ Iâ-hô-hoa só͘ khoàⁿ-choè hó ê sū, chóng-sī sim bô choan-it.A-má-siā行耶和華 所看做好ê事, 總是心無專一。

  4. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章Tē 3 chat 第三節 I ê kok-koân í-keng kian-kò͘, chiū thâi-sí chêng chhì-khek i ê lāu-pē Iû-tāi ông hiah ê jîn-sîn;伊ê國權已經堅固, 就thâi死前刺激 伊ê老父猶大王hiah-ê人臣;

  5. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章Tē 4 chat 第四節 chóng-sī bô thâi-sí in ê kiáⁿ, sī chiàu Mô͘-se lu̍t-hoat ê chheh só͘ kì-chài, Iâ-hô-hoa bēng-lēng kóng, M̄-thang in-ūi kiáⁿ lâi thâi-sí lāu-pē, iā m̄-thang in-ūi pē lâi thâi-sí kiáⁿ, ta̍k lâng tio̍h in-ūi pún-sin ê choē lâi sí.總是無thâi死in ê kiáⁿ,是照摩西 律法ê冊所記載,耶和華命令 講,M̄-thang因為kiáⁿ來thâi死老父, 也m̄-thang因為父來thâi死 kiáⁿ, ta̍k人tio̍h 因為本身ê罪來死。

  6. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章Tē 5 chat 第五節 A-má-siā chū-chi̍p Iû-tāi lâng, chiàu Iû-tāi kap Piān-ngá-bín ê chong-cho̍k, siat-li̍p chhian-chóng pé-chóng lâi chhoā--in; koh sǹg lâng-gia̍h, tùi jī-cha̍p hè í-siōng, tit-tio̍h kè-kéng ê peng, oē kia̍h chhiuⁿ, koāⁿ tîn-pâi, chiūⁿ-tīn--ê, kiōng saⁿ-cha̍p bān.A-má-siā聚集猶大人,照猶大kap 便雅憫ê宗族,設立千總 百總來chhoā--in;koh算人額,tùi二十歲 以上,得tio̍h過揀ê兵,能 kia̍h鎗, koāⁿ藤牌,上陣ê,共三十萬。

  7. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章Tē 6 chat 第六節 Koh ēng gûn chi̍t-pah tha-liân-tek, tùi Í-sek-lia̍t chio-bō͘ toā lêng-le̍k ê ióng-sū, cha̍p-bān lâng.Koh用銀一百tha-liân-tek, tùi以色列招募大能力 ê勇士,十萬人。

  8. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章Tē 7 chat 第七節 Ū Siōng-tè ê lô͘-po̍k lâi kìⁿ i kóng, Ông ah, bo̍h-tit hō͘ Í-sek-lia̍t ê kun-peng kap lí khì; in-ūi Iâ-hô-hoa bô kap Í-sek-lia̍t lâng, chiū-sī Í-hoat-liân ê hō͘-è, tī-teh.有上帝ê奴僕來見伊講,王ah, 莫得hō͘以色列ê軍兵kap你去; 因為耶和華無kap以色列人, 就是Í-hoat-liân ê後裔,tī-teh。

  9. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章Tē 8 chat 第八節 Lí nā it-tēng beh khì, chiū tio̍h hùn-ióng cheng-chiàn; Siōng-tè beh hō͘ lí pāi tī tùi-te̍k ê bīn-chêng, in-ūi Siōng-tè ū koân oē pang-chān lâng, iā oē chhia-tó lâng.你若一定beh去,就tio̍h奮勇 爭戰;上帝beh hō͘你敗tī 對敵ê面前,因為上帝有權 能幫贊人,也會chhia倒人。

  10. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章Tē 9 chat 第九節 A-má-siā mn̄g Siōng-tè ê lô͘-po̍k kóng, Goá í-keng ēng gûn chi̍t-pah tha-liân-tek hō͘ Í-sek-lia̍t ê kun-tūi, hiah-ê beh cháiⁿ-iūⁿ ah? Siōng-tè ê lô͘-po̍k ìn kóng, Iâ-hô-hoa oē ēng pí chiah-ê khah-choē hō͘ lí.A-má-siā問上帝ê奴僕講, 我已經用銀一百tha-liân-tek hō͘ 以色列ê軍隊,hiah-ê beh怎樣ah? 上帝ê奴僕應講,耶和華會用比 chiah-ê khah-choē hō͘你。

  11. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章Tē 10 chat 第十節 Tùi án-ni, A-má-siā hun-piat tùi Í-hoat-liân lâi ê kun-peng, hō͘ in tò-khì in tau; só͘-í in chin siū-khì Iû-tāi lâng, khì-phut-phut tò-khì in tau.Tùi án-ni,A-má-siā分別tùi Í-hoat-liân 來ê軍兵,hō͘ in tò去in tau; 所以in真受氣猶大人, 氣phut-phut tò去in tau。

  12. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章Tē 11 chat 第十一節 A-má-siā ka-kī hùn-ióng, chhoā i ê peh-sìⁿ chhut-khì kàu Iâm ê soaⁿ-kok, thâi-sí Se-jíⁿ lâng chi̍t-bān.A-má-siā家己奮勇, chhoā伊ê百姓出去到鹽 ê山谷,thâi死Se-jíⁿ人一萬。

  13. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章Tē 12 chat 第十二節 Iû-tāi lâng koh oa̍h-lia̍h chi̍t-bān lâng, toà kàu soaⁿ-khàm-téng, tùi soaⁿ-khàm-téng kā in chhia--lo̍h-khì, tì-kàu in lóng chhùi-chhùi.猶大人koh活掠一萬人, 帶到山崁頂, tùi山崁頂kā in chhia落去, 致到in lóng碎碎。

  14. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章Tē 13 chat 第十三節 A-má-siā só͘ chhe tò-khì hiah ê kun-tūi, m̄-chún in kap i khì kau-chiàn--ê, in kong-kek Iû-tāi hiah ê siâⁿ, tùi Sat-má-lī-a kàu Pek-hô-lûn, thâi-sí saⁿ-chheng lâng chhiúⁿ choē-choē mi̍h.A-má-siā所差tò去hiah-ê軍隊, m̄准in kap伊去交戰ê,in攻擊 猶大hiah-ê城,tùi撒馬利亞到Pek-hô-lûn, thâi死三千人,搶choē-choē物。

  15. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章Tē 14 chat 第十四節 A-má-siā thâi Í-tong lâng tò--lâi, chiū toà Se-jíⁿ cho̍k hiah ê siōng-tè, li̍p i choè ka-kī ê siōng-tè, kūi-pài tī i ê bīn-chêng, sio-hiuⁿ hō͘ i.A-má-siā thâi Í-tong人tò來, 就帶Se-jíⁿ族hiah-ê上帝, 立伊做家己ê上帝, 跪拜tī伊ê面前,燒香hō͘伊。

  16. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章Tē 15 chat 第十五節 In-ūi án-ni, Iâ-hô-hoa toā siū-khì A-má-siā, chiū chhe chi̍t ê sian-ti khì kìⁿ i, kóng, Hiah ê peh-sìⁿ ê siōng-tè boē-oē kiù in ê peh-sìⁿ thoat-lī lí ê chhiú, lí siáⁿ-sū kiû in ah?因為án-ni,耶和華大受氣A-má-siā, 就差一個先知去見伊,講, hiah-ê百姓ê上帝boē能救in ê 百姓脫離你ê手,你啥事求in ah?

  17. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章Tē 16 chat 第十六節 I kap i kóng ê sî, ông kā i kóng, Goán kiám siat-li̍p lí choè ông ê bô͘-sū ah? lí tiām-tiām, siáⁿ-sū thó phah ah? Sian-ti chiū tiām-tiām, koh kóng, Goá chai Siōng-tè tiāⁿ-tio̍h ì-sù beh bia̍t lí, in-ūi lí choè chit-ê, m̄-thiaⁿ goá ê khoàn-kài.伊kap伊講ê時,王kā伊講, 阮kiám設立你做王ê謀士ah?你恬恬, 啥事討phah ah?先知就恬恬, koh講,我知上帝定tio̍h意思beh滅你, 因為你做chit-ê,m̄聽我ê勸解。

  18. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章Tē 17 chat 第十七節 Hit-sî Iû-tāi ông A-má-siā chham-siông chhe sù-chiá khí kìⁿ Iâ-hō͘ ê sun, Iok-hap-su ê kiáⁿ, Í-sek-lia̍t ông Iok-a-si, kóng, Lâi ah, lán nn̄g-lâng saⁿ kìⁿ-bīn tī chiàn-tiûⁿ.Hit時猶大王A-má-siā參詳 差使者起見Iâ-hō͘ ê孫, Iok-hap-su ê kiáⁿ,以色列王Iok-a-si,講, 來ah,咱兩人相見面tī戰場。

  19. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章Tē 18 chat 第十八節 Í-sek-lia̍t ông Iok-a-si chhe sù-chiá khì kìⁿ Iû-tāi ông A-má-siā kóng, Lī-pa-lùn ê chháu-chhì chhe sù-chiá khì kìⁿ Lī-pa-lùn ê pek-hiuⁿ-chhiū kóng, Ēng lí ê cha-bó͘-kiáⁿ hō͘ goá ê kiáⁿ choè bó͘; āu-lâi Lī-pa-lùn ū chi̍t chiah iá-siù keng-kè thún-ta̍h hit ê chháu-chhì.以色列王Iok-a-si差使者去見猶大王 A-má-siā講,黎巴嫩ê草刺差使者 去見黎巴嫩ê柏香樹講,用你ê cha-bó͘-kiáⁿ hō͘我ê kiáⁿ做bó͘;後來黎巴嫩有 一隻野獸經過thún踏hit-ê草刺。

  20. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章Tē 19 chat 第十九節 Taⁿ lí kóng, lí í-keng phah-iâⁿ Í-tong, lí ê sim chiū kiau, tì-kàu lí khoa-kháu; lí tī ke-lāi an-jiân khiā-khí chiū hó, siáⁿ-sū khí-sū jiá chai-ē, hō͘ lí pún-sin kap Iû-tāi kok saⁿ-kap tó-hoāi ah?Taⁿ你講,你已經 phah贏Í-tong,你ê心就驕, 致到你誇口;你tī家內安然 khiā起就好,啥事起事惹災厄, hō͘你本身kap猶大國相kap 倒壞ah?

  21. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章Tē 20 chat 第二十節 Chóng-sī A-má-siā m̄-khéng thiaⁿ, in-ūi chit ê sū sī chhut tī Siōng-tè, beh chiong in kau tī tùi-te̍k ê chhiú; in-ūi in chhē Í-tong hiah ê siōng-tè.總是A-má-siā m̄肯聽, 因為chit-ê事是出tī上帝, beh將in交tī對敵ê手; 因為in chhē Í-tong hiah-ê上帝。

  22. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章Tē 21 chat 第二十一節 Tùi án-ni, Í-sek-lia̍t ông Iok-a-si chiūⁿ-lâi, tī Iû-tāi ê Pek-sī-be̍k kap Iû-tāi ông A-má-siā saⁿ kìⁿ-bīn tī chiàn-tiûⁿ.Tùi án-ni,以色列王Iok-a-si上來, tī猶大ê Pek-sī-be̍k kap猶大王 A-má-siā相見面tī戰場。

  23. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章Tē 22 chat 第二十二節 Iû-tāi thâi-su tī Í-sek-lia̍t ê bīn-chêng, ta̍k-lâng cháu tò-khì in ê pò͘-pîⁿ.猶大thâi輸tī 以色列ê面前, ta̍k人走tò去in ê布棚。

  24. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章Tē 23 chat 第二十三節 Í-sek-lia̍t ông Iok-a-si, tī Pek-sī-be̍k lia̍h-tio̍h Iok-hap-su ê sun, Iok-a-si ê kiáⁿ, Iû-tāi ông A-má-siā, toà i kàu Iâ-lō͘-sat-léng; koh thiah-húi Iâ-lō͘-sat-léng ê siâⁿ-chhiûⁿ, tùi Í-hoat-liân mn̂g kàu kak-mn̂g, kiōng sì-pah tiú.以色列王Iok-a-si,tī Pek-sī-be̍k 掠tio̍h Iok-hap-su ê孫,Iok-a-si ê kiáⁿ, 猶大王A-má-siā,帶伊到耶路撒冷; koh拆毀耶路撒冷ê城牆, tùi Í-hoat-liân門到角門,共四百肘。

  25. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章 Tē 24 chat 第二十四節 Chhú Siōng-tè tiān-lāi Gô-piat-í-tong só͘ kò͘-siú ê kim, gûn, khì-kū, kap ông-kiong ê châi-pó, koh lia̍h lâng choè chún-tǹg, chiū tò-khì Sat-má-lī-a.取上帝殿內Gô-piat-í-tong所 顧守ê金、銀、器具,kap王宮ê 財寶,koh掠人做準當, 就tò去撒馬利亞。

  26. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章Tē 25 chat 第二十五節 I-sek-lia̍t ông Iok-hap-su ê kiáⁿ Iok-a-si sí liáu-āu, Iû-tāi ông Iok-a-si ê kiáⁿ A-má-siā iáu oa̍h cha̍p-gō͘ nî.I-sek-lia̍t王Iok-hap-su ê kiáⁿ Iok-a-si死了後,猶大王Iok-a-si ê kiáⁿ A-má-siā iáu活十五年。

  27. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章Tē 26 chat 第二十六節 A-má-siā kî-û ê sū, tùi thâu kàu bé, kiám bô lóng kì tī Iû-tāi kap Í-sek-lia̍t chiah ê ông ê kì-lio̍k mah?A-má-siā其餘ê事,tùi頭到尾, kiám無lóng記tī猶大kap以色列 chiah-ê王ê記錄mah?

  28. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章Tē 27 chat 第二十七節 Tùi A-má-siā phian-lī bô tè Iâ-hô-hoa liáu-āu, tī Iâ-lō͘-sat-léng ū lâng kiat-tóng beh hāi i, i chiū cháu kàu La̍h-kiat; in chhe lâng jip i kàu La̍h-kiat, tī-hia thâi-sí i.Tùi A-má-siā偏離無tè耶和華了後, tī耶路撒冷有人結黨beh害伊, 伊就走到拉結;in差人 jip伊到拉結,tī-hia thâi死伊。

  29. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ 第二十五章Tē 28 chat 第二十八節 Lâng chiū ēng bé chài i tò-lâi, kap i ê lia̍t-chó͘ bâi-chòng tī Iû-tāi ê siâⁿ.人就用馬載伊tò來, kap伊ê列祖 埋葬tī猶大ê城。

More Related