1 / 15

Tutoring scientific subject matter in students’ mother tongue

Tutoring scientific subject matter in students’ mother tongue. Faculty of Health Sciences Stellenbosch University AJN Louw; M de Villiers; M van Heusden. Structure of talk. Background Tutor groups Work done Discussion - Students - Tutors - Fringe benefits Recommendations.

preston
Download Presentation

Tutoring scientific subject matter in students’ mother tongue

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Tutoring scientific subject matter in students’ mother tongue Faculty of Health Sciences Stellenbosch University AJN Louw; M de Villiers; M van Heusden

  2. Structure of talk • Background • Tutor groups • Work done • Discussion - Students - Tutors - Fringe benefits • Recommendations

  3. Background • Health Sciences Curriculum – Phase I • Chemistry for Health Sciences module offer to first year students • MB,ChB; BSc Physiotherapy; BSc Dietetics • Semester module – in the first semester of the first year

  4. Medium of instruction • T-option to all undergraduate modules • Exception in 2010 Chemistry E-option • Accommodate Afrikaans speaking students • Chemistry-Tutor project

  5. Chemistry-Tutor Mother tongue project (Kasiway) • Originally aimed at Afrikaans mother tongue students • Broaden aim – also included African mother tongue students • Invited students • Identified tutors

  6. Tutor groups • 79 students participated on regular basis • 10 tutor groups were formed • 7 Afrikaans and 3 African Language groups (isiXhosa and Sotho) • Discussions at least once a week

  7. Work done • Semi-structured focus group interviews with students as well as tutors • Individual interviews with tutors and students • Individual interview with lecturer • Individual questionnaire to all participating students • Performance analysis of participating students

  8. Discussion (students) • Initial fear and anxiety caused initial influx of interest in mother tongue tutor groups • Eased off within weeks • Students from Afrikaans medium schools or classes

  9. Discussion (students) • Very enthusiastic and positive • Not always about the language – about the extra opportunity • Appreciation for faculty creating a platform

  10. Discussion (tutors) • The role of the tutor was more important as initially thought • Initial pressure on tutors were high • Very good interaction between lecturer and tutors • Positive and cooperative attitude of lecturer

  11. Discussion • Very good results from participating students • Pass rate = 92.4% • Distinctions = 29%

  12. Discussion (Benefits)

  13. Recommendations • Continued project in 2011 • Specific tutor selection and training • In depth investigation e.g. into: • Role of faculty • Possible change of perceptions at students - Difference (or not) between students from Afrikaans medium schools and students from A/E schools

  14. Final • Providing space where students can communicate in their mother tongue about scientific subject matter, • contributed towards mastering the subject matter • enhancing the development of critical generic skills that students need to function optimally at university

  15. Acknowledgements • Mr John Ruiters (CTL) • Me Jean Farmer (CTL) • Mr Vusi April (Dept Anatomy FHS)

More Related