150 likes | 374 Views
Training of translators: CNC machines. Vitaly Bashaev Unitrans Translation Agency. Starting point: whom do we train. Recent graduates (translators) Mainly, women In-house basis Translation from English into Russian (native language). Why do we train.
E N D
Training of translators: CNC machines VitalyBashaev Unitrans Translation Agency
Starting point: whom do we train • Recent graduates (translators) • Mainly, women • In-house basis • Translation from English into Russian (native language)
Why do we train • To be a language service provider for the Metalworking industry • To increase competitive advantages • To provide Required Productivity and Desired Quality
Limitations • Translation into native language • The object of translation is operating instructions • The subject of translation is CNC machines • In-house personnel
Goals of training • To achieve a high level of translation quality in the area of CNC machines • To achieve a 1800 words per day translation capacity
Overall structure 0-1 months 0-2 months 1-6 months
Getting industry-specific knowledge • The Guide for Technical Translators: CNC Machines (Bashaev, Polisanova, 2011). Size – 200 pages in A5 format, in Russian. • Operating documentation for numerically controlled machines. Size – about 1000 pages, in Russian.
Getting industry-specific knowledge • Video materials • Guide to translating into Russian of engineering documentation (Shalyt, 2007) • Articles (www.perevodmsk.ru) • TQI + combined metrics • The methodology
Getting practical experience: translation • Lexical control (terminology) • Usability control (consistency, sufficiency, style) • Functional control (engineering logic)
Tracking the progress • Translator experienced in other domain • Translator experienced in other domain + glossary of terms • Translation of acceptable quality • Translation of high quality (Desired Quality)
Summary • No training • no Desired Quality for our customers • no Proofreadable quality for us • 2 months (350 hours) of training to provide proofreadable translation • + 4 months of practice work to provide translation of Desired Quality • + 6-12 months of practice work to provide proofreading
Questions? • Unitrans translation agency • CNC Machines • Oil and Gas equipment and processes • info@perevodmsk.ru • Vitaly Bashaev