80 likes | 879 Views
PRONOMBRES ANAFÓRICOS: Son aquéllos que hacen referencia a una persona o cosa mencionada anteriormente. En latín existen tres pronombres anafóricos que, como la mayoría de los pronombres, carecen de vocativo. Is, ea, id Idem, eadem, idem Ipse, ipsa, ipsum.
E N D
PRONOMBRES ANAFÓRICOS:Son aquéllos que hacen referencia a una persona o cosa mencionada anteriormente.En latín existen tres pronombres anafóricos que, como la mayoría de los pronombres, carecen de vocativo. Is, ea, id Idem, eadem, idem Ipse, ipsa, ipsum
VALORES DE IS, EA, ID • Se puede traducir como pronombre-adjetivo demostrativo, refiriéndose a personas o cosas ya nombradas. Ej. Caesar id factum cognoscebat. César conocía este hecho • Se puede traducir como pronombre personal de 3ª persona singular o plural en función de complemento, aparece frecuentemente en acusativo. Ej. Romani duo consules adversus eum miserunt. Los romanos enviaron dos consules contra él. • Se puede emplear el genitivo singular o plural de is ea id como pronombre posesivo cuando el poseedor de 3ª persona no es el sujeto de la oración, pero cuando el poseedor en 3ª persona es el sujeto se utiliza suus, sua, suum. Ej. Magistro discipulos suos docet et vitia eorum monet. El maestro enseña a sus discípulos y corrige sus errores. (El que tiene alumnos es el profesor que es el sujeto por eso se utiliza suos, en cambio los errores son de los alumnos que constituyen el CD no el sujeto por eso usamos eorum) • Se puede emplear también como anafórico o correlativo del pronombre relativo. El pronombre no tiene que coincidir en caso con el relativo pero suele hacerlo y entonces puede omitirse el pronombre. La traducción del pronombre en este caso sería: aquél, aquélla, aquello, el que, la que, lo que.
DECLINACIÓN DEL PRONOMBRE IDENTIFICATIVO IDEM EADEM IDEM (el mismo, la misma, lo mismo)
DECLINACIÓN DEL PRONOMBRE ENFÁTICO IPSE IPSA IPSUM (ÉL MISMO, ELLA MISMA, EN PERSONA) QUE SE PUEDE UTILIZAR CON TODAS LAS PERSONAS GRAMATICALES.