80 likes | 214 Views
Helpottavaa ruotsia. Yhteisiä sanoja yhteisissä ympyröissä. Miten sanat ovat muuttuneet siirtyessään kielirajan yli. Sanan loppuun on hyvin usein lisätty ”i”. Esim. en sal sal i kanel kanel i ett papper paper i en ratt ratt i en bar baar i en pall pall i.
E N D
Helpottavaa ruotsia Yhteisiä sanoja yhteisissä ympyröissä
Miten sanat ovat muuttuneet siirtyessään kielirajan yli Sanan loppuun on hyvin usein lisätty ”i”. Esim. en sal sali kanel kaneli ett papper paperi en ratt ratti en bar baari en pall palli
Sanan alussa olevista kahdesta konsonantista tippuu usein toinen pois. Esim. en knapp nappi ett glas lasi skura kuurata en slant lantti en kvart vartti ett stall talli
Pehmeät konsonantit muuttuvat usein koviksi. Esim. g k ; en gata katu, en lag laki, enmugg muki b p ; en bulle pulla, en bänk penkki, en bank pankki d t; en dans tanssi, sand santa, diska tiskata, en lada lato
Jos ruotsin sanassa on ”å” se on suomen sanassa • usein pitkä ”aa”. • Esim. • å aa ; kål kaali • ett skåp kaappi • ett mål maali • plåster laastari • påve paavi • en påle paalu
Kun ruotsin ”o” äännetään [u] kuten sanassa ”ros” on suomessa usein u/ou/uo. Esim. o u/uo/ou ; en ros ruusu stor suuri en stol tuoli en skola koulu en domare tuomari en bom puomi
Kun ruotsin sanan ”u” säilyy, se ei äänny kuten ruotsin [u], vaan kuten suomen u. Esim. kula kuula lur luuri tur tuuri en mur muuri fuska fuskata
Ruotsin “ä” ja “e” voi olla “ä” tai “e”, mutta suomen ääntämissäännöillä. Esim. ä/e ä/e ; en plätta lettu en läkare lääkäri en källare kellari en kärra kärry en herre herra en säng sänky