760 likes | 950 Views
『 請預備心來敬拜神 。 』 Please prepare your heart for worship. 「 讚美 、 禱告 」 Praises & Prayers. 《 天路 歷程 》 “The Pilgrim ’s Progress ”. 《 渴慕 神、 認識 神 》 “ Thirsting for / Knowing God”. 2012. 2013. 《 馬太福音 6:9-13 》 ~ Matthew 6:9-13 ~. 馬 太福 音 第六章 6:9 所以,你們禱告要這樣說 : 我 們在天上 的父: 願 人都尊你的名為聖。.
E N D
『 請預備心來敬拜神。 』 Please prepare your heart for worship.
「讚美 、禱告」 Praises & Prayers
《天路歷程》 • “The Pilgrim’s Progress”
《渴慕神、認識神》 • “Thirstingfor / Knowing God” 2012 2013
《馬太福音 6:9-13》 ~ Matthew 6:9-13 ~
馬太福音第六章 • 6:9所以,你們禱告要這樣說: • 我們在天上的父: • 願人都尊你的名為聖。 • Matthew 6 • 6:9 Pray then like this: • “Our Father in heaven, • hallowed be your name.
馬太福音第六章 • 6:10願你的國降臨;願你的旨意行在地上,如 • 同行在天上。 • 6:11我們日用的飲食,今日賜給我們。 • 6:12免我們的債,如同我們免了人的債。 • Matthew 6 • 6:10 Your kingdom come, your will be done, on earth as it is • in heaven. • 6:11 Give us this day our daily bread, and forgive us our debts, • 6:12 as we also have forgiven our debtors.
馬太福音第六章 • 6:13不叫我們遇見試探;救我們脫離兇惡。 • 因為國度、權柄、榮耀,全是你的,直到 • 永遠。阿們!』 • Matthew 6 • 6:13 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. • For yours is the kingdom and the power and the glory, • forever. Amen.
《願你的名為聖》 • “Hallowed Be Your Name”
《馬太福音》 • “The Gospel of Matthew”
《登山寶訓》 • “Sermon on the Mount”
The Lord’s Prayer… • …耶穌的主禱文 • 「我們在天上的父」 • “Our Father in Heaven” • 「願你的名為至聖」 • “Hallowed Be Your Name” • 「願你的國度降臨」 • “May Your Kingdom Come” • 「賜我們每日麵包」 • “Give Us Our Daily Bread” • 「救我們脫離惡者」 • “Deliver Us From Evil One”
Jesus’ Life Mission… • …耶穌一生使命 • 「我們在天上的父」 • “Our Father in Heaven” • 「願你的名為至聖」 • “Hallowed Be Your Name” • 「願你的國度降臨」 • “May Your Kingdom Come” • 「賜我們每日麵包」 • “Give Us Our Daily Bread” • 「救我們脫離惡者」 • “Deliver Us From Evil One”
The ChristianLife… • …基督徒的生命 • 「我們在天上的父」 • “Our Father in Heaven” • 「願你的名為至聖」 • “Hallowed Be Your Name” • 「願你的國度降臨」 • “May Your Kingdom Come” • 「賜我們每日麵包」 • “Give Us Our Daily Bread” • 「救我們脫離惡者」 • “Deliver Us From Evil One”
馬太福音第六章 • 6:9所以,你們禱告要這樣說: • 我們的父在天上: • 願人都尊你的名為聖。 • Matthew 6 • 6:9 Pray then like this: • “OurFather in heaven, • hallowed be your name.
馬太福音第六章 • 6:9所以,你們禱告要這樣說: • 我們在天上的父: • 願你的名為聖。 • Matthew 6 • 6:9 Pray then like this: • “Our Father in heaven, • Hallowed BeYour Name.
《願你的名為聖》 • “Hallowed BeYour Name”
Hallowed BeYour Name… • …願你的名為聖 • 「出埃及記十誡中的第三誡」 • “Exodus: The Third Commandment”
Hallowed BeYour Name… • …願你的名為聖 • 「出埃及記十誡中的第三誡」 • “Exodus: The Third Commandment” • 「以賽亞書耶和華榮光顯現」 • “Isaiah: Holy Yahweh on the Throne”
Hallowed BeYour Name… • …願你的名為聖 • 「出埃及記十誡中的第三誡」 • “Exodus: The Third Commandment” • 「以賽亞書耶和華榮光顯現」 • “Isaiah: Holy Yahweh on the Throne” • 「出埃及記摩西求神顯榮耀」 • “Exodus: Please Show Me Your Glory” • 「申命記耶和華最大的誡命」 • “Deuteronomy: Hear, O Israel”
《從奴役釋放到真誠敬拜》 • “From Deliveranceto True Worship”
《從奴役釋放到真誠敬拜》 • “From Deliveranceto True Worship” • 《黃金大災難》 • “A Golden Disaster”
出埃及記第三十三章 • 33:17耶和華對摩西說:「你這所求的我也要行 • ;因為你在我眼前蒙了恩,並且我按你的 • 名認識你。」 • Exodus 33 • 33:17 And the LORD said to Moses, “This very thing that you • have spoken I will do, for you have found favor in my sight, • and I know you by name.”
出埃及記第三十三章 • 33:18摩西說: • 「求你顯出你的榮耀給我看。」 • Exodus 33 • 33:18Mosessaid, • “Please show me your glory.”
出埃及記第三十三章 • 33:19耶和華說:「我要顯我一切的恩慈,在你 • 面前經過,宣告我的名[耶和華]。我要恩 • 33:20待誰就恩待誰;要憐憫誰就憐憫誰」;又 • 說:「你不能看見我的面,因為人見我的 • 面不能存活。」 • Exodus 33 • 33:19 And he said, “I will make all my goodness pass before you • and will proclaim before you my name‘The LORD.’ And • I will be gracious to whom I will begracious, and will show • 33:20mercy on whom I will showmercy. But,” he said, “you cannot • see my face, for man shallnot see me and live.”
《摩西與神的榮耀》 • “Moses and the Gloryof God”
出埃及記第三十四章 • 34:6耶和華在他面前宣告說:「耶和華,耶和 • 華,是有憐憫有恩典的神,不輕易發怒, • 並有豐盛的慈愛和誠實… • Exodus 34 • 34:6 The LORD passed before him and proclaimed, “The • LORD, the LORD, a God merciful and gracious, slow • to anger, and aboundingin steadfast love and faithfulness…
出埃及記第三十四章 • 34:7為千萬人存留慈愛,赦免罪孽、過犯,和 • 罪惡,萬不以有罪的為無罪,必追討他的 • 罪,自父及子,直到三、四代。」 • Exodus 34 • 34:7 keeping steadfast love for thousands, forgivinginiquity and • transgression and sin, but who will by no means clear the • guilty, visiting the iniquity of the fathers on the children and • the children’s children, to the third and the fourth generation.”
出埃及記第三十四章 • 34:8摩西急忙伏地下拜,說:「主啊,我若在 • 34:9你眼前蒙恩,求你在我們中間同行…又求 • 你赦免我們的罪孽和罪惡,以我們為你的 • 產業。」 • Exodus 34 • 34:8 And Moses quickly bowed his head toward the earth and • 34:9worshiped. And he said, “If now I have found favor in your • sight, O Lord, please let the Lord go in the midst of us… • and pardon our iniquity and our sin, and take us for your • inheritance.”
Moses and HisLord… • …摩西與他的主 • 「我按你名字認識你」 • “Lord: I know you by name” • 「顯出你榮耀給我看」 • “Moses: Show me Your glory” • 「神啟示他名字榮耀」 • “Lord revealed His name & glory” • 「摩西伏地敬拜他主」 • “Moses bowed down in worship”
Saint and HisLord… • …聖徒與他的主 • 「我按你名字認識你」 • “Lord: I know you by name” • 「顯出你榮耀給我看」 • “Saint: Show me Your glory” • 「神啟示他名字榮耀」 • “Lord revealed His name & glory” • 「聖徒伏地敬拜他主」 • “Saint bowed down in worship”
出埃及記第三十四章 • 34:6耶和華在他面前宣告說:「耶和華,耶和 • 華,是有憐憫有恩典的神,不輕易發怒, • 並有豐盛的慈愛和信實… • Exodus 34 • 34:6 The LORD passed before him and proclaimed, “The • LORD, the LORD, a God merciful and gracious, slow • to anger, and abounding in steadfast love and • faithfulness…
慈愛Steadfast Love Faithfulness信實
慈愛Steadfast Love Faithfulness信實
慈愛Steadfast Love Faithfulness信實
慈愛Steadfast Love Faithfulness信實
《耶穌:慈愛與信實》 • “Jesus: Steadfast Love & Faithfulness”
約翰福音第一章 • 1:17律法本是藉著摩西傳的; • 恩典和真理都是由耶穌基督來的。 • John 1 • 1:17For the lawwas given through Moses; • graceand truth came through Jesus Christ.
摩西律法 Law of Moses 恩典、真理 Grace & Truth
Lostin Translation • 迷失在翻譯中
Lost in Translation • 迷失在翻譯中 恩典、真理 xa/rij a)lh/qeia Grace & Truth
Lost in Translation • 迷失在翻譯中 恩典、真理 xa/rij a)lh/qeia Grace & Truth
出埃及記第三十四章 • 34:6耶和華在他面前宣告說:「耶和華,耶和 • 華,是有憐憫有恩典的神,不輕易發怒, • 並有豐盛的慈愛和信實… • Exodus 34 • 34:6 The LORD passed before him and proclaimed, “The • LORD, the LORD, a God merciful and gracious, slow • to anger, and abounding in steadfast loveand • faithfulness…
Lost in Translation • 迷失在翻譯中 慈愛、信實 xa/rij a)lh/qeia Steadfast Love & Faithfulness
約翰福音第一章 • 1:17律法本是藉著摩西傳的; • 慈愛和信實都是由耶穌基督來的。 慈愛和信實 • John 1 • 1:17For the law was given through Moses; • Steadfast Love and Faithfulness • came through Jesus Christ.
舊約 Old Testament 新約 New Testament
舊約 Old Testament 新約 New Testament 律法藉著摩西傳的 the law through Moses 恩典和真理由耶穌來 grace & truth through Jesus a)lh/qeia xa/rij
慈愛、信實 Steadfast Love & Faithfulness 律法藉著摩西傳的 the law through Moses 恩典和真理由耶穌基督來 grace and truth came through Jesus Christ a)lh/qeia xa/rij
慈愛、信實 Steadfast Love & Faithfulness 慈愛、信實 Steadfast Love & Faithfulness a)lh/qeia xa/rij