430 likes | 602 Views
涙そうそう. Deutsch Ich sehe das alte Album und sage danke, dass du mich immer innerlich angespornt hast. An schönen Tagen und bei Regen erinnere ich mich an dein lächelndes Gesicht. Wie viel Zeit auch vergeht. 日本語 古いアルバムめくり ありがとうとつぶやいた いつもいつも胸の中 励ましてくれる人よ 晴れ渡る日も雨の日も 浮かぶあの笑顔 思い出遠くあせても.
E N D
Deutsch Ich sehe das alte Album und sage danke, dass du mich immer innerlich angespornt hast. An schönen Tagen und bei Regen erinnere ich mich an dein lächelndes Gesicht. Wie viel Zeit auch vergeht . 日本語 古いアルバムめくり ありがとうとつぶやいた いつもいつも胸の中 励ましてくれる人よ 晴れ渡る日も雨の日も 浮かぶあの笑顔 思い出遠くあせても
Deutsch Wenn ich mich an dich erinnere ,fließen meine Tränen. Ich bin einsam und vermisse dich. Aus Sehnsucht nach dir meine Tränen fließen. Ich möchte dich wieder sehen aus Sehnsucht nach dir meine Tränen fließen. 日本語 おもかげ探して蘇る日は 涙そうそう 寂しくて 恋しくて 君への思い涙そうそう 会いたくて 会いたくて 君への思い涙そうそう
Deutsch Ich vergesse dich nicht Einen kurvenreichen Weg gehen die neu gebornen Sonne und der gelbe Sand, der von einem Traum zum anderen Traum wandert 日本語 君を忘れない 曲がりくねった道を行く 生まれたての太陽と 夢を渡る黄色い砂
二度と戻れない くすぐり合って転げた日 きっと 想像した以上に 騒がしい未来が 僕を待ってる Wir können nie wiederzu dem Tag zurückkommen, wo wir uns gegenseitig gekitzelt und uns rumgewälzt haben Bestimmt wartet auf mich eine geschäftigere Zukunft, als ich mir vorgestellt habe
Ich fühlte, wie ich stärker wurde, wenn du zu mir sagtest: „Ich liebe dich“. Wir haben eine kleine Freude in unseren Armen gehegt 「愛してる」の響きだけで 強くなれる気がしたよ ささやかな喜びを つぶれるほど抱きしめて
Mit schmutziger Hand, schreibe ich Brief on meiner großen Liebe Obwohl ich dir sagte, dass du sie sofort wegwerfen sollst, ... こぼれそうな思い 汚れた手で書き上げた あの手紙はすぐにでも 捨てて欲しいと言ったのに
Ich halte mich mit kaltem Wasser wach,weil ich ein bisschen schläfrig bin. Jetzt vergeht die Zeit im handumdrehen 少しだけ眠い 冷たい水でこじあけて 今 せかされるように 飛ばされるように 通り過ぎてく
Ich fühlte, wie ich stärker wurde, wenn du zu mir sagtest : „ Ich liebe dich.“ Irgendwann will ich an dieser Stelle dich nochmal wieder sehen 「愛してる」の響きだけで 強くなれる気がしたよ いつかまたこの場所で 君とめぐり会いたい
So weit ich auch gehe, ich komme niemals an Die Wangen nass von Herzensschnee Das Lied, das ich, wie ein Teufel, zerschnitten habe, habe ich inBlumenblätter verwandelt, die im Frühlingswind tanzen どんなに歩いても たどりつけない 心の雪でぬれた頬 悪魔のふりして 切り裂いた歌を 春の風に舞う花びらに 変えて Uh…
Ich vergesse dich nie Einen kurvenreichen weg gehen wir Bestimmt wartet auf mich eine geschäftigre Zukunft, als ich mir vorgestellt habe 君を忘れない 曲がりくねった道を行く きっと 想像した以上に 騒がしい未来が 僕を待ってる
Ich fühlte, wie ich stärker wurde, wenn du zu mir sagtest : „ Ich liebe dich.“ Wir haben eine kleine Freude in unseren Armen gehegt 「愛してる」の響きだけで 強くなれる気がしたよ ささやかな喜びを つぶれるほど抱きしめて
Mal bin ich gemein, mal bin anständig Jedenfalls hab’ ich’s Gefühl zu leben Irgendwann will ich an dieser Stelle dich nochmal wieder sehen ズルしても真面目にも 生きてゆける気がしたよ いつかまたこの場所で 君とめぐり会いたい
Eines Tages habe ich ’nen Bären getroffen
わ~ピカチュウ ちがう、ちがう! 僕は熊だよ! え~~~!?
Da hat der Bär zu mir gesagt: „Gute Frau, renn lieber weg!“
どうして私が 逃げないといけないの? いやいや、 この森は 危険だからだよ! いやいや、 あんたの方が危険よ!!
Oh Gott, jetzt nix wie weg, wie weg Oh Gott, jetzt nix wie weg, wie weg
Aber der Bär kam hinter mir her, hinter mir her
Rumpeldi Pumpeldi bumm bumm, Rumpeldi Pumpeldi bumm bumm
ストーカーか!? 付いて来んな!ボケ!!
Gute Frau, warte mal kurz, du hast da was vergessen
’nen kleinen Ohrring aus einer weißen Muschel oder so
よくも、 あたしの イヤリング 盗ったわね!! ちがうちがう! 君が忘れて行ったんだよ!! 信じてよ!!!
Ach Meister Petz, das ist sehr nett
So und jetzt alle zusammen 皆で一緒に歌おう
Eines Tages habe ich ’nen Bären getroffen
Da hat der Bär zu mir gesagt: „Gute Frau, renn lieber weg!“
Oh Gott, jetzt nix wie weg, wie weg Oh Gott, jetzt nix wie weg, wie weg
Aber der Bär kam hinter mir her, hinter mir her
Rumpeldi Pumpeldi bumm bumm, Rumpeldi Pumpeldi bumm bumm
Gute Frau, warte mal kurz, du hast da was vergessen
’nen kleinen Ohrring aus einer weißen Muschel oder so
Ach Meister Petz, das ist sehr nett