1 / 21

Romanismen – romanizmi

Alexandra Groß Silvije Beus. Romanismen – romanizmi. Sprachwissenschaftliches Seminar: Die lexikalischen Unterschiede zwischen dem Bosnischen/Bosniakischen, Kroatischen und Serbischen WS 2007/08 LV-Leiter: O.Univ.-Prof. Mag. Dr. Branko To š ovi ć Ort: Institut für Slawistik Graz

silver
Download Presentation

Romanismen – romanizmi

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Alexandra Groß Silvije Beus Romanismen–romanizmi Sprachwissenschaftliches Seminar: Die lexikalischen Unterschiede zwischen dem Bosnischen/Bosniakischen, Kroatischen und Serbischen WS 2007/08 LV-Leiter: O.Univ.-Prof. Mag. Dr. Branko Tošović Ort: Institut für Slawistik Graz Datum: 15.01.2008

  2. Definition – definicija • Anić: prepoznatljiva riječ ili konstrukcija iz kojeg od romanskih jezika usvojena u drugom jeziku

  3. Definition – definicija • Duden: Eine für eine romanische Sprache charakteristische Erscheinung in einer nichtromanischen Sprache.

  4. Unterteilung – podjela • Gallizismen – galicizmi • Hispanismen – hispanizmi • Italianismen – talijanizmi • Latinismen – latinizmi • Lusitanismen – luzitanizmi

  5. Gallizismen – galicizmi • Definition Anić: usvojena riječ ili izraz iz francuskog jezika što se prepoznaje u drugom jeziku Duden: Übertragung einer für das Französische charakteristischen sprachlichen Erscheinung auf eine nichtfranzösische Sprache

  6. Gallizismen – galicizmi • Historischer Hintergrund Französische Revolution (1848/49) Napoleonische Kriege Literatur Dumas, Balzac, Hugo, Baudelaire Matoš, Ujević, Cesarić

  7. Gallizismen – galicizmi

  8. Hispanismen – hispanizmi • Definition Anić: prepoznatljiva pojedinost iz španjolskoga jezika usvojena u drugom jeziku Duden: Übertragung einer für die spanische Sprache charakteristische Erscheinung auf eine nichtspanische Sprache

  9. Hispanismen – hispanizmi • Historischer Hintergrund diplomatische Verbindungen Habsburger Handelsbeziehungen Kolonien in Amerika und Indien

  10. Hispanismen – hispanizmi

  11. Italianismen – talijanizmi • Definition Anić: riječ ili druga prepoznatljiva jezična jedinica preuzeta iz talijanskoga jezika u drugi jezik Duden: Übertragung einer für das Italienische charakteristischen sprachlichen Erscheinung auf eine nichtitalienische Sprache

  12. Italianismen – talijanizmi • Historischer Hintergrund geographische Lage Renaissance und Humanismus Venezianische Herrschaft Literatur Petrarca, Dante Alighieri Gundulić, Držić, Marulić

  13. Italianismen – talijanizmi

  14. Latinismen – latinizmi • Definition Anić: riječ preuzeta iz latinskoga jezika; izraz, fraza načinjeni u duhu latinskoga jezika Duden: dem Lateinischen eigentümlicher Ausdruck in einer nichtlateinischen Sprache

  15. Latinismen – latinizmi • Historischer Hintergrund Amtsprache der Antike Ursprungssprache aller romanischen Sprachen Sprache der Gebildeten Sprache der Kirche Literatur Ovid, Cicero, Vergil, Horaz

  16. Latinismen – latinizmi

  17. Lusitanismen – luzitanizmi • Definition Duden: Übertragung einer für das Portugiesische bzw. Brasilianische typische Erscheinung auf eine nichtportugiesische bzw. nichtbrasilianische Sprache

  18. Lusitanismen – luzitanizmi • Historischer Hintergrund Mittelalter: Pilgerreisen Handelsbeziehungen Kolonien

  19. Lusitanismen – luzitanizmi

  20. Literatur – literatura • Anić, V. (2004): Veliki rječnik hrvatskoga jezika. Novi liber: Zagreb. • Duden (1994),Das große Fremdwörterbuch. • Klajn, I. (2007): Veliki rečnik stranih reči. Novi Sad. • Poljić Bobić, M. (2001): Hrvatska/Španjolska. Povijesne i kulturne veze. Most: Zagreb. • Sočanac, L.; Dragičević, D. u.a. (2005): Hrvatski jezik u dodiru s europskim jezicima. Nakladni zavod: Zagreb. • Talan, N. (1996): Hrvatska/Portugal. Croácia/Portugal. Kulturno-povijesne veze kroz stoljeća. Most: Zagreb. • www.wikipedia.org

  21. Danke für die Aufmerksamkeit! Hvala na pažnji!

More Related