1 / 13

Introduction and welcome

Join us for a seminar on the theoretical and practical developments in translating and adapting instruments for large scale assessments. Explore the importance of comparability and cross-cultural validity in achieving accurate measurements. Get insights from international experts and discuss translation and adaptation guidelines, quality control, and technological developments. Hosted by OECD and GESIS, this seminar is a part of the series on methodological issues in large scale assessments. Don't miss this opportunity to learn and engage in this important topic!

snyder
Download Presentation

Introduction and welcome

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Introduction and welcome Seminar on Translating and Adapting Instruments in Large Scale Assessment , 7-8 June, Paris William Thorn, OECD

  2. Purpose Welcome participants Background to the seminar

  3. Welcome • The seminar has been jointly sponsored by the OECD and GESIS • Co-organisers Dorothée Behr, Anouk Zabal • Wide range of international experts as presenters and moderators • Unfortunately Beth-Ellen Pennell was not able to attend for family reasons

  4. Background • 2nd in a series of seminars on methodological issues relevant to large scale cross-national assessments and surveys • 1st seminar covered the question of the management of quality in large scale assessments • Papers have been published as a special issue of the journal Quality Assurance in Education • Volume 26, Issue 2: Managing the quality of data collection in large-scale assessments: Editor(s): Irwin S. Kirsch, William Thorn and Matthias von Davier

  5. Background • Objective is to stimulate a discussion on important methodological issues relevant to the conduct of large scale assessments • Particularly on theoretical and practical developments (e.g. technology, ICT-based applications) that may affect the conduct of such studies • Translation and adaptation has been chosen as the theme for this year’s seminar as is of central importance in achieving the comparable measurement • Several dimensions: theoretical and practical • What does comparability mean? • How to best realise translations that meet the objectives for comparability?

  6. Background: PIAAC • PIAAC – Programme for the International Assessment of Adult competencies • Household-based study that assesses literacy, numeracy and problem solving skills of adults • 1st cycle of the study has involved three rounds of data collection • 2011-12 (24 countries) • 2014-15 (9 countries) • 2017-18 (5 countries)

  7. Background: PIAAC • 2nd cycle of the study has started • Main study data collection 2021-22 • Release of data, reporting in 2023

  8. Session topics • Overall measurement approach: universal vs. culture-specific instruments • This session touches upon the heart of comparable measurement and addresses fundamental issues of cross-cultural validity and relevance – what is feasible? • Language/culture sensitive development of measurement instruments (quality assurance) • This session discusses the need to consider cross-cultural issues already during the instrument development phase – and not only during translation.

  9. Session topics • International guidelines vs. implementation in countries and by translators • This session focuses on translation and adaptation guidelines for cross-national surveys – their necessities and limitations. • Tools and technological developments • This session presents best practice and state-of-the art developments in translation tools and computer-assisted processes – and how these could and should be implemented in large-scale surveys.

  10. Session topics • Quality control of translations: • This session discusses: How can the quality of translations be assessed and how comparable is cross-cultural data? • Keynote presentation • Translating and Adapting Achievement Tests: PISA Guidelines, ITC Guidelines, or a Mixture?

  11. Organisation of the sessions • Sessions will last 90 minutes • Two speakers • Presentations will be approximately 25-30 minutes in length • Around 30 minutes for discussion. Microphones are available for questions • Keynote address will be followed by an opportunity for general discussion

  12. Housekeeping • Lunch – café outside the auditorium, cafeteria and restaurant on ground floor • Contact Sabrina Leonarduzzi if you have any questions

  13. Find Out More About PIAAC at: http://www.oecd.org/skills/piaac/ All national and international publications The complete micro-level database • Emailwilliam.thorn@OECD.org Thank you

More Related