360 likes | 547 Views
Je veux dire merci. Tôi muốn nói lời cảm ơn. Lược dịch Việt ngữ : Đỗ Văn Sỹ. Pour ces choses que je n’ai jamais demandées. Với điều mà tôi chưa bao giờ đòi hỏi các bạn . Mais qui sont tout près de moi. Nhưng tất cả đều rất gần gũi với tôi . Avec un langage propre et universel.
E N D
Je veux dire merci Tôi muốn nói lời cảm ơn LượcdịchViệtngữ:ĐỗVănSỹ
Pour ces choses que je n’ai jamais demandées Với điều mà tôi chưa bao giờ đòi hỏi các bạn
Mais qui sont tout près de moi Nhưng tất cả đều rất gần gũi với tôi
Avec un langage propre et universel Với ngôn ngữ nước tôi và của toàn thế giới
Des parfums, des sons et des couleurs về hương thơm, âm thanh và sắc màu
L’oeuvre de l’homme et la puissance de Dieu Những công trình của con người và quyền uy của tạo hóa
L’équilibre juste des cinq sens Sự cân bằng của năm giác quan
L’harmonie naturelle des quatre éléments Sự hài hòa tự nhiên của bốn thành tố
Le parfum des couleurs Hương sắc
La texture de la vie Sựxếpđặtcủacuộcđời
La montagne, l’arbre et moi Núi non, cây cỏ và tôi
L’arôme de la nuit Hương của đêm
La lumière sur l’oubli Đánh thức quên lãng
La musique du crépuscule Âm điệu hoàng hôn
Les messages cachés Thông điệp giấu kín
Les larmes du brouillard Những giọt nước mắt của sương mù
Le sang de la terre Máu của đất
Les esprits du ciel Hồn của trời
Les contrastes Những tương phản
Et l’aube magnifique d’aujourd’hui... Ánh bình minh rạng rỡ hôm nay…
Je veux dire merci à vous tous, pour ces courriers reçus, qui parfois me divertissent, parfois m’enseignent quelque chose, parfois m’émeuvent... Tôi muốn cám ơn các bạn về những thông tin mạng mà tôi thực sự thán phục, thích thú, xúc động và cho tôi nhiều bài học.
Je reçois tous les jours des Power Points merveilleux, que j’attends avec illusion et que je lis avec délice. Tôi đã ngóng chờ trong hi vọng và vui thích đọc những PPS tuyệt vời mà tôi đã nhận được hàng ngày
Certains me parlent de la nostalgie de la vieillese PPS nói về nỗi nhớ của tuổi già
D’autres me montrent la cruauté de la guerre Về sự tàn khốc của chiến tranh
Quelques uns me parlent de musique Về âm nhạc
J’admire la majestédes animaux de la forêt Tôi tôn sùng vẻ oai phong của thú rừng
…ou leur beauté… …và vẻ đẹp của chúng…
et les coins exotiques du monde của Vũ trụ và
et la mer ! biển cả
J’ai pu, grâce à vous, visiter les plus grands musées du monde … Nhờ các bạn, tôi đã có thể thăm những bảo tàng lớn nhất trên thế giới
J’ai aussi admiré l’oeuvre d’artistes actuels mondialement connus Đã có thể chiêm ngưỡng các công trình kiến trúc nổi tiếng
J’ai connu de façon virtuelle et en détail les plus grandes villes du monde Biết được tiềm ẩn và chi tiết những thành phố lớn nhất trên thế giới
et aussi des villes de mon pays, grandes ou petites Về những thành phố lớn nhỏ của đất nước tôi
Et tout cela, je vous le dois, chers amis virtuels du monde des pps, avec qui depuis longtemps j’échange toutes ces archives Nhờ các bạn, các bạn mạng kính mến mà tôi đã từ lâu trao đổi và lưu trữ..
POUR TOUT CELA …tất cả những điều nói trên MERCI !!! J’espère que nous pourrons encore longtemps échanger nos courriers ! Xin cảm ơn!!! Hy vọng chúng ta sẽ tiếp tục trao đổi lâu dài các tin trên mạng!